NABOKV-L discussion

Description

A place for continuing the NABOKV-L discussion online (subscribe)

Other Shores, Drugie Berega, is there an English translation?

Submitted by Jim Buckingham on Sat, 05/18/2019 - 16:38

Has anyone, not that I know of, translated Vladimir's Russian Other Shores to English?

And no, it is NOT just a Russian translation of the English Conclusive Evidence.

World Literature would be greatly expanded by such a translating of Other Shores.

Who amongst you will take on the task? Or prompt others to do so. But they must be a writer first and a translator second.

English readers will gain further insight not available in either Conclusive Evidence or in Speak Memory, An Autobiography Revisited.

NABOKOV & BLOK: A chip off the old Blok on Other Shores and “Twilight, Twilight Spring”

Submitted by Jim Buckingham on Sat, 05/18/2019 - 16:32

Alexander Blok’s Poem Сумерки, сумерки вешние / “Twilight, Twilight Spring” captures well Vladimir Nabokov’s Russian title of Other Shores, for his Russian semi-translation of his semi-autobiography, Conclusive Evidence. Or did VN capture well Blok’s poem to convey his sense of distance and exile, cries from the other shore, to his Russian readers for Other Shores?

Read on. See Attached. 2 pages.

SIGHTING: New Nabokov-Inflected Novel

Submitted by matthew_roth on Tue, 04/30/2019 - 15:10

It seems the big literary debut of 2020 (signed for 7 figures!) will be a novel by Kate Elizabeth Russell, called My Dark Vanessa. While the title is clearly borrowed from Pale Fire, the content is Lolita-esque, as it concerns a 15-year-old's sexual affair with a much older English teacher (it's always the English teachers). I'm including an article link and a screenshot taken from the author's Twitter page (notice her Twitter handle, also a Lolita reference).

https://ew.com/books/2018/12/11/my-dark-vanessa-acquisition-news/

 

ADA's Dan & Lucette?

Submitted by Mo Ibrahim on Sat, 04/27/2019 - 23:00

Marina asked Van: "But girls - do you like girls, Van, do you have any girls? You are not a pederast, like your poor uncle, are you? We have had some dreadful perverts in our ancestry but - Why do you laugh?" (p. 246 | McGraw-Hill 1969)

Boyd shared in the Ada online annotations: “[Uncle] Dan’s sexual urges, although rarely satisfyingly fulfilled, extend in numerous directions: toward his daughter Lucette, for instance [...]”

VNs novel self-references in Pale Fire?

Submitted by MARYROSS on Tue, 04/23/2019 - 20:47

I offer the following not to make any definite claims, but as intriguing to ponder…

 

Nabokov references Lolita and Pnin in Pale Fire. “Hurricane Lolita” sweeping the nation is a cagey and clever self-reference, but the appearance of Professor Pnin has struck me as a bit heavy handed – why introduce this character from another book who has no real purpose except to be a character from another book?

 

Ce conifère jamais n'est mort (poem)

Submitted by Alain Champlain on Sat, 04/06/2019 - 16:20

Ce conifère jamais n'est mort,—
Même en hiver
Au nord, au nord, au nord, au nord, au nord
C'est vert, c'est vert, c'est vert, c'est vert, c'est vert.

 

I wrote the above poem over the winter break, and thought I should finally share it. It's a perversion of Nabokov's "never-never" poem in Ada. I'm especially happy that the last line's multilingual pun survived. Here's the original: