NABOKV-L post 0020203, Tue, 15 Jun 2010 02:34:19 -0400

Dmitri Nabokov and an unknown person ...

Nabokov's "The Doorbell" rings in Iranian bookshelves

12 Jun 2010 13:42

"The Doorbell" a short story by Russian author, Vladimir Nabokov has been converted into Persian. The work is to be released as a pocket book in Iran.

IBNA: The short story has been rendered into Persian by Jahanbakhsh Nouraee which will be published by Nila.

The short story was published in Nabokov's Details of a Sunset, a collection of thirteen short stories. All the stories were written in Russian by Nabokov between 1924 and 1935 as an expatriate in Berlin, Paris, and Riga and published individually in the emigre press at that time later to be translated into English by him and his son, Dmitri Nabokov. The collection was published with a foreword by the author in 1976.

Nouraee translated the work from its English version.

Nabokov was born on April 22, 1899. Nabokov wrote his first nine novels in Russian, and then rose to international prominence as a master English prose stylist.

Nabokov's Lolita (1955) is frequently cited as amongst his most important novels, and is his most widely known, exhibiting the love of intricate word play and descriptive detail that characterized all his works. The novel was ranked at #4 in the list of the Modern Library 100 Best Novels by the Modern Library.

Novels as "Mary", "Invitation to a Beheading", "The Real Life of Sebastian Knight" and "Pale fire" are among his noted works. Moreover his "Laughter in the dark" has been translated into 19 languages.

Vladimir enrolled in Trinity College, Cambridge and studied Slavic and Romance languages. He later drew on his Cambridge experiences to write the novel Glory.

The author has penned 18 novels, 8 short story collections, seven poetry collections and 9 plays.

At the time of his death, he was working on a novel titled The Original of Laura. His wife Vera and son Dmitri were entrusted with Nabokov's literary executorship, and though he asked them to burn the manuscript, they were unable to destroy his final work. The incomplete manuscript, around 125 handwritten index cards, has remained in a Swiss bank vault where only two people, Dmitri Nabokov and an unknown person, have access. Portions of the manuscript have been shown to Nabokov scholars. In April, 2008, Dmitri announced that he would publish the novel.

Several short excerpts of The Original of Laura have been made public, most recently by German weekly Die Zeit, which in its 14 August 2008 issue for the first time reproduced some of Nabokov's original index cards obtained by its reporter Malte Herwig. In the accompanying article, Herwig concludes that "Laura", although fragmentary, is "vintage Nabokov".

Search archive with Google:

Contact the Editors:,
Visit Zembla:
View Nabokv-L policies:
Visit "Nabokov Online Journal:"

Manage subscription options: