Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0024281, Sun, 26 May 2013 15:17:07 +0300

Subject
dream solutions and discoveries
Date
Body
Что за ночь с памятью случилось?
Снег выпал, что ли? Тишина.
Душа забвенью зря училась:
во сне задача решена.

Решенье чистое, простое.
(о чём я думал столько лет?)
Пожалуй, и вставать не стоит:
ни тела, ни постели нет.

What happened overnight to memory?
It must have snowed: such stillness! Of no use
Was to my soul the study of Oblivion:
that problem has been solved in sleep.

A simple, elegant solution.
(Now what have I been bothering about
so many years?) One does not see much need
in getting up: there's neither bed, nor body.

VN wrote this poem (included in Poems and Problems) in 1938, in Mentone.

Young Lermontov once fell asleep when trying to solve a difficult mathematical problem. He dreamt of a man who helped him to solve the problem. When the poet awoke in the morning, he formulated the solution and drew the man of his dream. From A. A. Lopukhin's letter of Nov. 3, 1881, to A. A. Bilderling (first published in Russkaya starina in 1889):

И вот в один из таких периодов, когда он занимался исключительно математикой, он однажды до поздней ночи работал над разрешением какой-то задачи, которое ему не удавалось, и, утомлённый, заснул над ней. Тогда ему приснился человек, изображённый на прилагаемом полотне, который помог ему разрешить задачу. Лермонтов проснулся, изложил разрешение на доске и под свежим впечатлением мелом и углём нарисовал портрет приснившегося ему человека на штукатурной стене его комнаты. На другой день отец мой пришёл будить Лермонтова, увидел нарисованное, и Лермонтов рассказал ему, в чём дело. Лицо изображённое было настолько характерно, что отец хотел сохранить его и призвал мастера, который должен был сделать раму кругом нарисованного, а самое изображение покрыть стеклом, но мастер оказался настолько неумелым, что при первом приступе штукатурка с рисунком развалилась. Отец был в отчаянии, но Лермонтов успокоил его, говоря: «Ничего, мне эта рожа так в голову врезалась, что я тебе намалюю её на полотне», — что и исполнил.

Невестка мемуариста, Е. Д. Лопухина, рассказывала П. А. Висковатову, что портрет был нарисован в 1830 или 1831 г. Лерма «изображен в средневековом испанском костюме, с испанской бородкою, широким кружевным воротником и с цепью ордена «Золотого руна» вокруг шеи. В глазах и, пожалуй, во всей верхней части лица не трудно заметить фамильное сходство с самим поэтом».

Lermontov was in love with Varen'ka Lopukhin (m. Bakhmetev, 1815-51), sister of Alexey Lopukhin (the memoirist's father) in whose house in Moscow all this happened.

"Lerma" (the man of the poet's dream depicted by him in a medieval Spanish costume) rhymes with Fermat.

One is also reminded of Coleridge, the author of Kubla Khan, and Dmitri Mendeleev, Blok's father-in-law who saw the periodic table in a dream.

Alexey Sklyarenko

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/







Attachment