Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0023718, Fri, 1 Mar 2013 00:07:08 -0500

Subject
Re: Pnin's own Vladimir?
Date
Body
it could myroslava, and the diminutive could be mira or slava, or lubomira, and the diminutive could be mira or luba, etc, etc, these slavs love diminutives....vladimir goes to volodya, vova, or vo, could be mirko too....i have a son sviatoslav, who is called, svieti, slavko, slav, or whatever...my michael volodimir(we are Ukrainian) is vovchick, vo or volodya at home.....nicholas goes to mykolchik, mykola, kolia, or kolchik hard in translating a novel.....all the diminutives make sense to slavs, but not anglophones.



-----Original Message-----
From: Carolyn Kunin <chaiselongue@ATT.NET>
To: NABOKV-L <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Thu, Feb 28, 2013 3:55 pm
Subject: Re: [NABOKV-L] Pnin's own Vladimir?



Thank you, Mary. Belochkin - of course. But what longer name is Mire/Mira short for? Mirabelle? Are you thinking of the first love in Russia?


I wonder if antisemitism & philo-Semitism (a sort of anti-shiksa-appeal) didn't play a role in VN's attraction to Vera Slonim? Perhaps he would never have married his first love, or perhaps she would never have married the son of a 'Jew lover' like Nabokov pere?


By the way, for the remarkable history of philojudaism in Britain, read Barbara Tuchman's The Bible and the Sword.
Carolyn


From: Mary H. Efremov <mbutterfly549@AOL.COM>
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Sent: Wed, February 27, 2013 7:00:18 PM
Subject: Re: [NABOKV-L] Pnin's own Vladimir?

mira belochkin hides a piece of the squirrel motif, and mire is likely a diminutive from a longer name, it was a tender love he cherished his whole life.



-----Original Message-----
From: Carolyn Kunin <chaiselongue@ATT.NET>
To: NABOKV-L <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Wed, Feb 27, 2013 1:18 pm
Subject: [NABOKV-L] Pnin's own Vladimir?



To the List Members,


I think perhaps Pnin is my favorite Nabokov - character and novel. Deceptively simple, devious and beautiful. Victor is a close second. Perhaps being female, I prefer masculine characters.


That having been said, let me also say that the relationship between Pnin and Miss Belkina (her first name escapes me) may very well be similar to that between Vladimir and Vera. Although you wouldn't think so.


That aside, I recently acquired Nabokov's own copy of Pnin - at least that is what it appears to me to be. The inscription reads:


Vladimir Nabokov
March 1957
Simpson Hall


Is there a Simpson Hall at Waindell, I mean, Wellesley?


Carolyn



Google Search the archive
Contact the Editors
Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla
View Nabokv-L Policies
Manage subscription options
Visit AdaOnline
View NSJ Ada Annotations
Temporary L-Soft Search the archive


All private editorial communications are read by both co-editors.



Google Search the archive

Contact the Editors

Visit "Nabokov Online Journal"

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies

Manage subscription options

Visit AdaOnline

View NSJ Ada Annotations

Temporary L-Soft Search the archive


All private editorial communications areread by both co-editors.





Google Search the archive

Contact the Editors

Visit "Nabokov Online Journal"

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies

Manage subscription options

Visit AdaOnline

View NSJ Ada Annotations

Temporary L-Soft Search the archive


All private editorial communications areread by both co-editors.


Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/








Attachment