-------- Original Message --------
Subject: Re: Re: Robin in Pale Fire
Date: Sat, 14 Jan 2006 15:50:51 +0300
From: Alexey Sklyarenko <skylark05@mail.ru>
To: Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>



Besides, a PURLY POETIC REASON: '"Robin drozd daet sdachi" sounds right as a translation of "Robin Cock fights back" (RLSK); with 'malinovka' it does not work either semantically or phonetically. S. Il'in often "drunk on his own wines", but he has a good ear.
 
Quite right, but I was speaking of Il'in's incorrect rendering of 'robin' in his translation of Pale Fire.
 
Alexey