EDNote: with all respect to our generous contributor Sergei Soloviev, I think it's quite likely that many list-members don't know the Russian term "graf".  It is one of those "faux amis" that seem like they should skip easily between languages, but don't. ~SB

-------- Original Message --------
Subject: Re: [NABOKV-L] Russian-Ukranian history: Zemblan heraldry; VN on Wikiped.
Date: Fri, 26 Jan 2007 17:17:55 +0100
From: soloviev <soloviev@irit.fr>
To: Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
References: <45B93A74.4000504@utk.edu> <002f01c74150$1459b140$851d1154@ALEX1>

Dear Alexey,

I am sorry, but why should I translate when I quote from the site?
This is disputable. I think all participants of the discussion
know to what corresponds "graph" as a nobility title.
In Russia it was obviously borrowed from German. There are also
Earls - in the U.K. - maybe this would be better translation of
"graph" than "count"? ("Comte" in french.)

Best,

Sergei

Search the Nabokv-L archive at UCSB

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies