S K-B: No enduring mystery, JM. Fartuk is po-russki for APRON (nom. sing.). The coachman who happens to be called Fartukov has probably endured a lifetime of giggles
 
JM: Thanks, S K-B! "Fartuk" means apron ( with a contraceptive hint in ADA?). Indeed, VN plays with names, like butlers named Bouteillan and Bout, or Mlle La Rivière, establishing not-so-playful associations through this kind of redundancy, unlike Dickens' names, for example, or mockingly clever anagrams, like "Avida Dolars" for Salvador Dali.    
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.