Sandy Klein:... http://gristmill.grist.org/story/2008/9/3/75217/19555/ Posted by Tom Philpott at 4:18 PM on 03 Sep 2008 lump Vladimir Nabokov with his illustrious contemporaries ... 
An interviewer once saw fit to lump Vladimir Nabokov with his illustrious contemporaries Jorge Luis Borges and Samuel Beckett. Nabokov replied that the comparison made him feel like a "thief between two Christs." 
JM:Two different readings of VN's texts plus S K-B's  last posting engendered a juxtaposition of themes.
In S.Klein's attach I read of VN impatiently comparing both Borges and Beckett to "Christ" ( although I'm sure VN didn't mean "martyrs" at this point,  more probably as fake "Messiahs").  
I had mentioned TRLSK's martyrs ( St.Sebastian, St.Joan...) and,  after re-reading Dmitri Nabokov's appendix to "The Enchanter", I was reminded of  Juanita Dark ( Jeanne d'Arc, St.Joan) in relation to Lolita. 
At the same time I had been searching something related to TT's Musset's lines, as presented in Hugh's: 'my mother's Canadian accent, though I hear it clearly when I whisper French words. Ouvre ta robe, Déjanire that I may mount sur mon bucher..." when I became aware of malicious meaning related to "Oleg" and other "O"s related to saints and governesses.
 
Just for starters: if "being burned at the stake", as in Musset, means sex (entering a hot woman), VN's considerations about the name Juanita, before choosing  Lolita, are already revelatory of copulation  and violence.
It might be important to examine VN's religious imagery for this hint about the proximity bt. sex and death.
And it occurred to me that TRLSK's quip on Olga Olegovna Orlova's name forshadows VN's choice of the name Oleg  in PF.   
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.