Subject:
Re: [NABOKV-L] Person from Porlock
From:
Dmitri Nabokov
Date:
Mon, 1 Feb 2010 22:20:24 +0100
To:
Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@listserv.ucsb.edu>

Further reply from DN: thanks for your kind and interesting words. To complete the truncated sentence below, I can confrm that Penguin of England plans to publish a volume of VN's poems: the poems from Poems and Problems in Englished by my father, and a batch of his Russian poems, translated by me, including the "University Poem", an Onegin-sized poem about VN's life at Cambridge. To keep things manageable for the lay reader, there will be no Russian en regard, but there will be explanatory notes where needed. Not the "complete poems" by any means, for there are many more, but some enjoyable collected poems.

With my best wishes,

Dmitri Nabokov

On Sat, Dec 26, 2009 at 5:04 PM, NABOKV-L <NABOKV-L@holycross.edu> wrote:

Reply to Darryl Schade:

In November, 2010, Penguin of England is scheduled to publish,
 
 
Person from Porlock equals Bend Sinister, which I just finished for  
the first time and am amazed with.  One thing Laura has done for me is  
re-spark my reading of VN.

Also there is an audio review ( about 35 minutes ) for Laura at     www.slate.com/id/2238991/

I thought the 3 people had some interesting ideas though they are not  
strictly speaking experts.  One thing that fascinated me was the idea  
that VN may have had the idea to publish the complete novel in a form  
similar to what it is now.  A fanciful idea the guy admits.  But in  
light of the experiment of Pale Fire and I'm going to throw in Bend  
Sinister which I just finished, imagine if it had crossed his mind to  
really push a formal experiment to this extreme.  It reminded me of a  
section in Michner's The Novel in which his writer is working on a  
novel called Kaleidoscope I believe which was to be presented to the  
public as unbound loose pages the reader could rearrange and shuffle.

For me so far the most interesting part of Laura is the self erasure  
section in light of Alexandrov's writings on the Otherworld and I  
would have loved to see where that aspect of the novel would have gone.

Are there any more untranslated stories?  When can we expect the  
complete poems?

Darryl Schade
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.