Looking for more references about what specific works by Havelock Ellis were read, or perused, by Nabokov, I pored through Appel's annotations to "Lolita." A depressing job since, by eliminating their context, the entries seemed in great part to be childishly obscene. I came across three references to Ellis:
(a) The first one is about "uranists" (homosexuals) "Havelock Ellis uses it in Chapter Five of Psychology of Sex (1938) and claims the term was invented by the nineteenth-century legal official Karl Ulrichs." (p.337,note 16/1);
(b) the second brings up a different date for Ellis oeuvre:  "What H.H says is true, and Nabokov thought H.H may have got it from somewhere in Havelock Ellis's monumental, many-volumed Studies in the Psychology of Sex (1891)" (p.341/2, note19/8);
(c) the third, on page 425 (250/3) "...(Havelock Ellis was an 'undinist," or 'fountainist,' and so was Leopold Bloom.) Ellis was the first to use the word this way... section on "Undinism" in Studies in the Psychology of Sex, vol. VII.
 
There was no way to ascertain that Nabokov has read Ellis's item on "vair" eyes, but it seems that VN examined different editions, at different times, either in English or in French. As reported before, Edmund Wilson supplied Nabokov with volume six of Havelock Ellis's Etudes de Psychologie Sexuelle (Paris, 1926). Brian Boyd's ( RY,400) succint entry only mentions a copy of Ellis in English borrowed by George Hessen from a library.
 
Considering Nabokov's interest in medieval French texts ( Troubadours such as Adam de la Halle; courtly love and la "Carte du Tendre", Ronsard, Belleau) and a reference by H.H. to the book "La Beauté Humaine" (the theme of Ellis's Ch. II),  which Appel considers to have been invented by Nabokov*, I have reason to believe that he did.
 
Any ideas?
 
 
.....................................................................................................................................................
PS: The Nab-List postings were not about "slit," as I surmised, but about "cleft." Here are Appel's references to the "scarlet thread" (359, 47/3) "Belleau's 'the hillock velveted with delicate moss,/traced in the middle with a little scarlet thread'."
Mark its translator's "hillock" and the exchange about "cleft." 
Cf. Nab-L, October, 2010, listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A2=ind1005
# 62. Sklyarenko: Lermontov's Shashka (excerpt from AS's rendering): "He reached out his hand - the hand/ touched the wall [...] Here is a round little knee... and here,/ Here - but why do you laugh beforehand? -/ Here it found itself on the twin hill..." In a previous posting AS noted: "Tirza's ..." ("twin hill", and not breasts are meant) somehow reminds me of Brownhill, Ada's school for girls, and its headmistress, Miss Cleft (1.27)."
# 68:  JM: Not breasts for a lady's "twin hills"? So, instead of laughing "beforehand," we should rotate from the knees and reach the buttocks to smile at.... an "afterhand"? Is this what you mean?*
# 69   JM
"vulval cleft." (cf. Encyclopaedia Britannica) is another option for the proffered association to "cleft" -  one that doesn't need a rotational motion to reach a female's  "twin hills." 
# 73   RSGwynn: Wouldn't "mons veneris" be applicable here?
# 80   JM: Mons veneris, discreet hillocks in opposition to other discrete buttocks? 
 
*Cf. AL,p.335: "The book is invented, as is its author, whose name is a play on 'nichon,' a French (slang) epithet for the female breast."

 
 
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.