lyubov'yu shutit satana
(with love jokes Satan).

CK: I have to disagree with Alexey's usually excellent English here
 
Carolyn, you disagree with Nabokov's incomparable and precise English - for it is his translation.
 
CK: Satan does not joke lovingly, as is would appear in Alexey's translation, but uses love to make fun of humans.
 
This is exactly what Pushkin is saying.
 
s lyubov'yu:)
Alexey
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.