In his review of Bely's Zapiski chudaka (An Eccentric's Notes) Osip Mandelshtam speaks of their author's "literary narcissism" (literaturnaya samovlyublyonnost')": Танцующая проза «Записок чудака» — высшая школа литературной самовлюблённости.
 
Napominayu (I remind you) that Vlyublyonnost' is Vadim's poem he translates for his English wife Iris Black who is murdered by a jealous admirer. Harlequin Jaloux (mentioned by Bely in his poem To my Double) means a "jealous harlequin."
 
Alexey Sklyarenko
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.