Presently Mlle Larivi¨¨re asked Ada to accompany her to a secluded spot. There, the fully clad lady, with her voluminous dress retaining its stately folds but grown as it were an inch longer so that it now hid her prunella shoes, stood stock-still over a concealed downpour and a moment later reverted to her normal height. (1.13)

 

In Zhivoe o zhivom (¡°A Living Word about the Living Man,¡± 1932), her memoir essay on Maximilian Voloshin, Marina Tsvetaev mentions a scene in Henri de R¨¦gnier¡¯s Les rencontres de Monsieur de Br¨¦ot (a book given to her by Voloshin) in which Monsieur de Br¨¦ot spies on two ladies and watches them pissing:

 

§£§à§ã§Ö§Þ§ß§Ñ§Õ§è§Ñ§ä§í§Û §Ó§Ö§Ü. §±§â§Ú§Ý§Ú§é§ß§í§Û §Ô§à§ã§á§à§Õ§Ú§ß, §ß§à §á§â§Ö§Ó§â§Ñ§ë§Ñ§ð§ë§Ú§Û§ã§ñ, §Ó§â§Ö§Þ§Ö§ß§Ñ§Þ§Ú, §Ó §æ§Ñ§Ó§ß§Ñ. §±§â§Ñ§Ù§Õ§ß§Ú§Ü §Ó §Ö§Ô§à §Ù§Ñ§Þ§Ü§Ö. §¥§Ó§Ö §Õ§Ñ§Þ§í-§Þ§Ñ§â§Ü§Ú§Ù§í, §Ü§à§ß§Ö§é§ß§à, - §Ô§å§Ý§ñ§ð§ë§Ú§Ö §á§à §Þ§ß§à§Ô§à§Ý§ð§Õ§ß§à§Þ§å §ã§Ñ§Õ§å §Ú §Ú§ë§å§ë§Ú§Ö §å§Ö§Õ§Ú§ß§Ö§ß§Ú§ñ. §¤§â§à§ä. §´§å§ä §Ó§í§ñ§ã§ß§ñ§Ö§ä§ã§ñ, §é§ä§à §Þ§Ñ§â§Ü§Ú§Ù§í §Ú§ã§Ü§Ñ§Ý§Ú §å§Ö§Õ§Ú§ß§Ö§ß§Ú§ñ §Ó§à§Ó§ã§Ö §ß§Ö §Õ§Ý§ñ §Õ§å§ê§Ú, §Ñ §á§à§ä§à§Þ§å, §é§ä§à §ã §å§ä§â§Ñ §ß§Ö §á§Ö§â§Ö§ã§ä§Ñ§Ó§Ñ§ñ §á§î§ð§ä §Ý§Ú§Þ§à§ß§Ñ§Õ. §³§ä§Ñ§Ý§à §Ò§í§ä§î - §å§Ö§Õ§Ú§ß§ñ§ð§ä§ã§ñ. §±§à§Õ§í§Þ§Ñ§ð§ä §Ô§Ý§Ñ§Ù§Ñ: §å §Ó§ç§à§Õ§Ñ §Ó §Ô§â§à§ä, §Ù§Ñ§ã§Ý§à§ß§ñ§ñ §ã§à§Ý§ß§è§Ö §Ú §Ó§í§ç§à§Õ, §à§Ô§â§à§Þ§ß§í§Û §æ§Ñ§Ó§ß, §ä§à §Ö§ã§ä§î §ä§à§ä §ã§Ñ§Þ§í§Û Monsieur de Breot.

§£ §ß§Ö§Ô§à§Õ§à§Ó§Ñ§ß§Ú§Ú §Ù§Ñ§ç§Ý§à§á§í§Ó§Ñ§ð §Ü§ß§Ú§Ô§å. §¿§ä§å - §Õ§â§ñ§ß§î, §ï§ä§å - §Þ§Ö§â§Ù§à§ã§ä§î - §Þ§ß§Ö? §³ §Ü§ß§Ú§Ô§à§Û §Ó §â§å§Ü§Ñ§ç §Ú §ã §ß§Ö§Ú§Ù§ì§ñ§ã§ß§Ú§Þ§í§Þ §é§å§Ó§ã§ä§Ó§à§Þ §Ò§â§Ö§Ù§Ô§Ý§Ú§Ó§à§ã§ä§Ú §Ü §ï§ä§Ú§Þ §â§å§Ü§Ñ§Þ §Ù§Ñ §ä§à, §é§ä§à §ä§Ñ§Ü§å§ð §Õ§â§ñ§ß§î §Õ§Ö§â§Ø§Ñ§ä, §Ú§Õ§å §Ü §ã§Ó§à§Ö§Û §á§â§Ú§ñ§ä§Ö§Ý§î§ß§Ú§è§Ö §Ú §Ó§Ó§à§Ø§å §Ö§× §ß§Ö§á§à§ã§â§Ö§Õ§ã§ä§Ó§Ö§ß§ß§à §Ó §Ô§â§à§ä. §£§ã§Ü§Ñ§Ü§Ú§Ó§Ñ§Ö§ä, §Ó§Ö§â§ß§Ö§Û, §Ó§í§ã§Ü§Ñ§Ü§Ú§Ó§Ñ§Ö§ä, §Ü§Ñ§Ü §à§Ø§Ø§×§ß§ß§Ñ§ñ.

- §®§Ú§Ý§í§Û §Õ§â§å§Ô, §ï§ä§à §á§â§à§ã§ä§à - §á§à§â§ß§à§Ô§â§Ñ§æ§Ú§ñ! (§±§Ñ§å§Ù§Ñ.) §©§Ñ §ï§ä§à, §ã§à§Ò§ã§ä§Ó§Ö§ß§ß§à, §ã§Ý§Ö§Õ§à§Ó§Ñ§Ý§à §Ò§í §ã§ã§í§Ý§Ñ§ä§î §Ó §³§Ú§Ò§Ú§â§î, §Ñ §ï§ä§à§Ô§à... §á§à§ï§ä§Ñ, §Ó§à §Ó§ã§ñ§Ü§à§Þ §ã§Ý§å§é§Ñ§Ö, §ß§Ú §Ó §Ü§à§Ö§Þ §ã§Ý§å§é§Ñ§Ö, §ß§Ö §á§å§ã§Ü§Ñ§Û§ä§Ö §é§Ö§â§Ö§Ù §á§à§â§à§Ô! (§±§Ñ§å§Ù§Ñ.) §¯§Ö§é§Ö§Ô§à §ã§Ü§Ñ§Ù§Ñ§ä§î - §Þ§Ñ§â§Ü§Ú§Ù§í! §£§í §Ó§Ú§Õ§Ú§ä§Ö, §Ü§Ñ§Ü §ñ §Ò§í§Ý§Ñ §á§â§Ñ§Ó§Ñ! §®§Ú§Ý§í§Û §Õ§â§å§Ô, §Ó§í§Ò§â§à§ã§î§ä§Ö §ï§ä§å §å§Ø§Ñ§ã§ß§å§ð §Ü§ß§Ú§Ô§å, §Ñ §ã§Ñ§Þ§à§Ô§à §Ö§Ô§à, §ã §ï§ä§Ú§Þ§Ú (§Ò§â§Ö§Ù§Ô§Ý§Ú§Ó§à) §ç§à§Ý§à§Õ§ß§í§Þ§Ú §Ó§Ú§ã§Ü§Ñ§Þ§Ú... §ã§á§å§ã§ä§Ú§ä§Ö §ã §Ý§Ö§ã§ä§ß§Ú§è§í! §Á §Ó§Ñ§Þ §Ô§à§Ó§à§â§ð, §Ü§Ñ§Ü §Þ§Ñ§ä§î, §Ú §ï§ä§à §Ø§Ö §Ò§í §Ó§Ñ§Þ §ã§Ü§Ñ§Ù§Ñ§Ý §Ó§Ñ§ê §à§ä§Ö§è - §Ö§ã§Ý§Ú §Ò§í §Ù§ß§Ñ§Ý... §¢§Ö§Õ§ß§í§Û §ª§Ó§Ñ§ß §£§Ý§Ñ§Õ§Ú§Þ§Ú§â§à§Ó§Ú§é!

 

The memoirist¡¯s lady friend to whom Marina Tsvetaev showed that scene in Henri de R¨¦gnier¡¯s book (and who found it pornographic) addresses the author milyi drug (dear friend). Milyi drug is the Russian title of Maupassant¡¯s novel Bel ami. According to Vivian Darkbloom (¡®Notes to Ada¡¯), Maupassant and his La Parure do not exist on Antiterra.  L¡¯ami Luc (3.2) is a novel by Monparnasse (Mlle Larivi¨¨re penname). Belle is Lucette¡¯s name for her governess (Mlle Larivi¨¨re).

 

In his essay "Henri de R¨¦gnier" (1910) Maximilian Voloshin points out that de R¨¦gnier married the youngest daughter of Jos¨¦ Maria de Heredia, "the most perfect and plastic of Parnassian poets:"

 

§³§Ñ§Þ§í§Û §ã§à§Ó§Ö§â§ê§Ö§ß§ß§í§Û §Ú §á§Ý§Ñ§ã§ä§Ú§é§Ö§ã§Ü§Ú§Û §Ú§Ù §á§à§ï§ä§à§Ó §±§Ñ§â§ß§Ñ§ã§Ñ - §·§à§Ù§Ö-§®§Ñ§â§Ú§ñ §¿§â§Ö§Õ§Ú§Ñ - §Ó§í§Õ§Ñ§Ý §ã§Ó§à§Ú§ç §Õ§à§é§Ö§â§Ö§Û §Ù§Ñ §Õ§Ó§å§ç §á§à§ï§ä§à§Ó: §ã§ä§Ñ§â§ê§å§ð §Ù§Ñ §±§î§Ö§â§Ñ §­§å§Ú§ã§Ñ, §Þ§Ý§Ñ§Õ§ê§å§ð - §Ù§Ñ §¡§ß§â§Ú §Õ§Ö §²§Ö§ß§î§Ö. §¬§Ñ§Ü §ã§ä§Ñ§â§Ö§ð§ë§Ú§Û §­§Ú§â, §à§ß §â§Ñ§Ù§Õ§Ö§Ý§Ú§Ý §ã§Ó§à§× §è§Ñ§â§ã§ä§Ó§à §Ó §à§Ò§Ý§Ñ§ã§ä§Ú §á§à§ï§Ù§Ú§Ú §Þ§Ö§Ø§Õ§å §ã§Ó§à§Ú§Þ§Ú §Ù§ñ§ä§î§ñ§Þ§Ú.

 

Heredia¡¯s other daughter was married to Pierre Louys, the author of ¡°The Songs of Bilitis.¡± Mlle Larivi¨¨re fell in love with Marina (Van¡¯s, Ada¡¯s and Lucette¡¯s stage-struck mother) when she saw her in ¡®Bilitis:¡¯

 

Yes! Wasn't that a scream? Larivi¨¨re blossoming forth, bosoming forth as a great writer! A sensational Canadian bestselling author! Her story 'The Necklace' (La rivi¨¨re de diamants) had become a classic in girls' schools and her gorgeous pseudonym 'Guillaume de Monparnasse' (the leaving out of the 't' made it more intime) was well-known from Quebec to Kaluga. As she put it in her exotic English: 'Fame struck and the roubles rolled, and the dollars poured' (both currencies being used at the time in East Estotiland); but good Ida, far from abandoning Marina, with whom she had been platonically and irrevocably in love ever since she had seen her in 'Bilitis,' accused herself of neglecting Lucette.  (1.31)

 

In pornographic literature, ¡°golden downpour¡± means, I believe, a woman urinating on her partner. In ¡°A Living Word about the Living Man¡± Marina Tsvetaev quotes the famous ¡°undinistic¡± lines of Maria Papper:

 

§Á §Ó§Ö§Ý§Ú§Ü§à§Ô§à, §ß§Ö§Ø§Õ§Ñ§ß§ß§à§Ô§à,

§¯§Ö§Ó§à§Ù§Þ§à§Ø§ß§à§Ô§à §á§â§à§ê§å,

§ª §à§Õ§ß§à§Û §ã§ä§â§å§×§Û §Ø§Ö§Ý§Ñ§ß§ß§à§Ô§à

§£§Ö§é§ß§í§Û §Þ§â§Ñ§Þ§à§â §à§â§à§ê§å.

 

I ask for a great, unexpected,

Impossible thing.

And with one spurt of the desirable

I will water the eternal marble.

 

Papper + mat/tam/Amt = Tapper + map

 

mat ¨C checkmate, mate; floor-mat, etc.; foul language

tam ¨C there

Amt ¨C Germ., office, etc.

Tapper ¨C Captain Tapper, Van¡¯s adversary in a pistol duel in Kalugano; according to Van, Tapper may be the chap who was thrown out of one of Demon¡¯s gaming clubs for attempting oral intercourse with the washroom attendant, a toothless old cripple, veteran of the first Crimean War* ( 1.42); according to Johnny (Van¡¯s second), Tapper is an expert on maps

 

*Voloshin lived and died in the Crimea. In 1918 VN met him in Yalta.

 

Alexey Sklyarenko

Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.