ED note: due to technical difficulties
beyond our control, NABOKV-L subscribers won't be able to see pictures sent by Yigit
Yavus. Our apologies to Yagit Yavus
and the Forum. EDs.
In reply to most respected Brian Boyd and Stanislav Shvabrin:
This issue contains two translated articles on Nabokov ("Understanding Nabokov" by Stephen Jan Parker and Nabokov en Dix Romans" by George Nivat) as well as translations of an interview from Strong Opinions,
VN's short story "A Forgotten Poet" and his essay "On Transformation".
Being one of Nabokov's Turkish translators, my contribution was an article on Nabokov's transnational and translingual identity in this new age of immigration. Sabri Gürses, the Turkish translator of Dar, wrote
about Nabokov's own experiences in translation.
As far as I know, this is the first time a literary magazine in my country makes a special issue on Nabokov, who has quite a distinct reader community in Turkey, and this I consider a very happy event.
For your pleasure, I hereby attach some photos of the magazine.
You might also enjoy the Twitter video especially prepared for this issue: