EDITOR's NOTE. šCan any of our Russian subscribers tell us whether šthere is a Russian equivalent
to the "Dear John" šletter expression. The American expression dates from World Wat II and originally refers to letters from soldiers wives saying the wives are divorcing them. Now more broadly used for any letter of dismissal from a female lover.š For that matter, šsimilar expression from any languages would be of interest.

-------- Original Message --------
Date: Thu, 10 Jan 2002 14:24:39 +0800
From: óÅÒÇÅÊ ëÁÒÐÕÈÉÎ <shrewd@irk.ru>
To: <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>


One may find interesting also a letter in Ada (at the close of Part Two). It is from Van Veen to his sister and lover Ada Veen, and is concluded with a veryšDear-Johnishš(Dear-Janish?) "Good-bye, girl", although thešseparation is but temporary as it transpires.šOn the whole Ada is full of dazzling epistles, billets doux, etc.
š
Sergei
š
š