Dear PYNCHON-listers,
Dmitri Nabokov offers the
following note to you all.
Don
Johnson, Editor NABOKV-L
----- Original Message -----
From: DMITRI
NABOKOV
Sent: Thursday, July 10, 2003 4:08 PM
Subject: pynchon list correction
In Digest V2
installment #3379 on PF, a 7 July posting by David Monroe asserts that
"Véra," as in Véra Nabokov, means "truth" in Russian. Wrong. The word, and
the name, mean "faith." Mr. Monroe may have been thinking of Italian,
where "vera" is a feminine singular adjectival form of "true." The
feminine noun "vera," by extension, means "wedding ring." A dose of
"speranza" ("hope") helps.
It is entertaining
to look in on a forum conducted in, shall we say, a lighter tone, and to see
such interest in Pale Fire.
With my best
wishes to all,
DN