CULTURA Asunción
Barreras analiza la ironía en la obra de Nabokov y refuta el plagio de
'Lolita' El libro 'El juego
intelectual. Ironía y textualidad en las narraciones breves de V. Nabokov'
parte de una tesis doctoral
Ironía y exilio El trabajo se detiene en los elementos interlingüísticos que se aprecian en la traducción al inglés de sus obras escritas en ruso y francés, se analizan las estructuras narrativas, los géneros, los tipos de narradores y el uso que el escritor realiza de la memoria y la imaginación. La autora destacó durante la presentación «la riqueza de recursos que Nabokov utiliza en sus relatos para construir la ironía», que le sirve a un tiempo para distanciarse de las penurias de su exilio en Berlín y París, tras la pérdida de la Rusia presoviética. «Nabokov aprende a utilizar la ironía y acaba creando juegos intelectuales e irónicos que sus lectores deben descubrir para comprender sus textos», recoge entre sus conclusiones Asunción Barrera, para quien el lector debe discernir qué puede creer y no creer. «La labor interpretativa del lector es fundamenta! l a la hora de entender esa ironía». Por tanto, el mejor lector del escritor ruso será aquél que vuelve a sus novelas y relatos, «que relee la obra para descubrir esos anagramas». |
CULTURE Asuncio'n
Barriers it analyzes the irony in the work of Nabokov and refutes the
plagiarism of ' Lolitá The book ' the intellectual
game. Irony and textualidad in the brief narrations of V. Nabokov' leave
from a doctoral thesis
Irony and exile The work stops in the interlinguistic elements that are appraised in the translation to English of their works written in Russian and French, analyze the narrative structures, the sorts, the types of narrators and the use that the writer makes of the memory and the imagination. Author emphasized during presentation "wealth of resources that Nabokov uses in its stories to construct the irony", that serves to be distanced to him at the same time of the shortages of its exile in Berlin and Paris, after the loss of preSoviet Russia. "Nabokov learns to use the irony and ends up creating intellectual and ironic games that their readers must discover to include/understand their texts", he gathers between his Asuncio'n conclusions Barrier, for that the reader must discern what can believe and not believe. "the interpretativa work of the reader is fu! ndamental at the time of understanding that irony". Therefore, the best reader of the Russian writer will be that one that returns to its novels and stories, "that rereads the work to discover those anagrams". |