----- Original Message -----
Sent: Sunday, November 17, 2002 10:36 AM
Subject: The Chronology in Transparent Things
Liebe Freunde
und hochgeeherte
Nabokovwissenschaftler!
I'm always fascinated by the free and
unconstrained way in which certain critics explain those VN novels that
sometimes seem obscure and not quite "durchsichtig" to an ordinary reader.
If I'm not mistaken, not a single definite date
is mentioned in TRANSPARENT THINGS, but one feels the presense of a strong
calendar in the story. The information given by the narrator (allegedly the
ghost of Mr. R., who is at home in the past and seems omniscient, being a kind
of "spectral observer") about Hugh Person's four visits to Switzerland prompts
the reader to establish the precise chronology of events in the novel.
And the german critic, who reviews german translations of TT and LATH, rashly
proposes such a chronology that turns out to be rather absurd. He
dates the first visit as happening in 1950 and the last - in 1972. But from the
Chapter 4 of the novel we know that between the first and the last visits
18 (achtzehn) years have elapsed, so one of the dates suggested
by the critic, or both, must be wrong. We also learn from that chapter that
Hugh Person is twenty two at the time of the first visit and forty when he
dies, in his last visit. But I think that the clue to the novel's
chronology should be looked for in the Chapter 6, when the narrative suddenly
switches to the Swiss of the nineteenth century and there appears a Russian
traveler, a young novelist ("a minor Dostoevski", as Nabokov calls him in one of
the "interviews", SO, p. 195): "She [a prostitute] took him [Hugh
Person] to one of the better beds in a hideous old roominghouse - to the
precise "number," in fact, where ninety-one, ninty-two, nearly ninety-three
years ago a Russian novelist had sojourned on his way to Italy." We see then
this writer sitting at the deal table and pondering over a rudimentary novel
under the provisional title Faust in Moscow while he is
waiting for his friend Kandidatov, the painter. Alas, that painter turns out to
be (most probably) invented, but can perhaps the writer be identified? I
think, he can and suggest that it is Konstantin Sluchevski (1837-1904) and that
the novel he writes has metamorphosed eventually into the tale
Professor Bessmertiya ("Professor of Immortality") to be
published under that title only in 1894 (it contains an inserted treatise of an
invented amateur philosopher in which he tries to prove scientifically the
immortality of the human soul). The name Kandidatov might be derived from the
academic degree (kandidat - a degree roughly equivalent to Master) of another
character (not the author of the treatise) in the Sluchevski tale. I think,
Nabokov has here in mind Sluchevski's first visit to Switzerland (he stayed in
Geneva, where he put up at the famous "Russian house," a kind of
boarding-house), that took place in the August of 1860 (see my VN Symposium
2002 paper soon to appear on the VN Museum Web site). Thus, we can
tentatively attribute Hue Person's first visit to the
so-called Switzerland to 1953. Then he would revisit it in
1963, again in 1964 (in February) and, finally, fatally for him,
in 1971.
A shift in one year is not excluded (1954... 1964,
1965... 1972), because Sluchevski spent some sommer weeks in Geneva (he was a
student of the Heidelberg University) also in 1861 (and in 1862, 1863,
1864).
The question is complicated and deserves a closer
study than I have conducted. I must confess that I haven't seen Brian
Boyd's notes to TT or any article/paper devoted to the novel. Several
events are mentioned in it (a distant war, a construction work around Witt,
etc.) that could have helped to establish the precise chronology. Unfortunately,
or, perhaps, fortunately, I am too much occupied with my translation of ADA and
must now return to it. In the end, I would like to note, that it is not so much
the outlines of Nabokov's late novels, but rather those of the critics' belated
articles that are "fading away" (see the subtitle of the article). In
the preamble to the reviewer's article Nabokov's novel is called
"Unsichtbare Dinge" (Invisible things)! Elusive Nabokov indeed!
viele Gruesse,
Alexey Sklyarenko aus Sankt-Petersburg