Dear Don and List,
I think I can join Mary Bellino´s
encouragement to the list members interested in Ada to go back again and
again to Brian Boyd´s articles ( although the chapter she
specifically mentioned is not among my favorites).
While pursuing
the reading of "Nabokov´s Ada" ( the printed book is easier to carry
around) I began with Ch.9 on " Lucette and Others (I) ", where Boyd
writes : " Most of us can be kind when it suits (...) On the last
night of her life, when she seems to have finally subdued Van´s resistance to
her advances, she remains politely with the Robinsons, those well-meaning but
boring family friends, rather than follow Van out of the theatre as she yearns
to do..." ( page 145). Immediately a line by Rimbaud came to my mind: "
out of kindness I´ve lost my life" . Rimbaud is
one of the poets associated to Lucette ( by his poem "Mémoire", but there
might be others, including those where he deals with his "audition
colorée", a senesthetic experience he shared with VN ).
So, I
now bring the poem to the List´s attention:
Chanson de la Plus Haute Tour - Arthur Rimbaud
Oisive jeunesse À tout asservie; Par délicatesse J' ai perdu ma vie. Ah! Que le temps vienne Où les coeurs s' éprennent. Je me suis dit: laisse, Et qu' on ne te voi: Et sans la promesse De plus hautes joies. Que rien ne t' arrête Auguste retraite. J' ai tant fait patience Qu' a jamais j' oublie; Craintes et souffrances Aux cieux sont parties. Et la soif malsaine Obscurcit mes veines. Ainsi la Prairie À l' oubli livrée, Grandie, et fleurie D' encens et d' ivraies Au bourdon farouche De cent sales mouches. Ah! Mille veuvages De la si pauvre âme Qui n' a que l' image De la Notre-Dame! Est-ce que l' on prie La Vierge Marie? Oisive jeunesse À tout asservie Par délicatesse J'ai perdu ma vie. Ah! Que le temps vienne Où les coeurs s' éprennent!