Breathe easy: I think it’s safe to say without much
exaggeration (and only an understandable modicum of
self-congratulation) that The Observer has saved
Laura. Saved the last, incomplete, unseen Vladimir
Nabokov manuscript from a threat of destruction.
In a convoluted way, my plea to Dmitri Nabokov, the son,
translator and defender of his father’s legacy (“Dear Dmitri
Nabokov: Don’t Burn Laura!”, The Observer, Nov.
28, 2005) has apparently resulted in the revocation of the
threat.
I suppose I should feel good, but in fact I feel uneasy.
I can see the arguments on the other side. I spoke of my
conflicted feelings in the initial column: about the argument
that Nabokov deserves to have his unequivocally expressed
wishes carried out—The Original of Laura (full title)
burned. But if she lives or dies, I think, as we’ll see, it’s
now possible to make an educated guess about the identity of
the original Laura of The Original of Laura.
Why the conflicted feelings over this apparent rescue?
Well, Nabokov made clear that he didn’t want to leave behind
an imperfect version of something he cherished. Despite what
we might want him to want, he wanted the incomplete
manuscript of Laura—30 to 40 index cards of handwritten
draft that Dmitri says would have become “the most
concentrated distillation of [his father’s]
creativity”—destroyed. Before he died in 1977, VN asked his
wife Véra to do it, and when she hadn’t by the time of her
death 14 years later in 1991, the burden of his father’s
injunction was bequeathed to Dmitri.
Dmitri, an honorable and devoted son, obviously has a
conflict. His father wanted him to do one thing; the world
wants him to do something else. Most of those who know about
Laura—and, until recently, not many did—hoped or
assumed that Dmitri would ultimately find some way to make the
manuscript available. After all, it was a document that might
provide both clues to the final aesthetic direction of the
greatest writer of the past century—and a new perspective from
which to look at his astonishing, puzzling, endlessly
rewarding past work.
I certainly would like to study it, but I don’t feel that
the argument for preserving it is as obvious as most people
seem to assume. The argument that “Nabokov’s genius belongs to
the world” in effect punishes him for being the
greatest writer of the past century, by declaring he is so
great that we need pay no attention to him, to his heartfelt
wishes about the disposition of his drafts. I can see
Nabokov’s stern face saying, “But I said destroy it and I
meant destroy it. What part of ‘destroy it’ don’t you
understand?” Well, I can’t see him saying the last sentence,
but I’m talking about the sentiment, the gravamen, here.
Before I get deeper into this question and the
fascinating debate that has subsequently developed about who
the “Laura” of The Original of Laura might be, let me
explain my claim that The Observer saved
Laura.
After my story was published, two developments rapidly
ensued. It was picked up in the European press from Ireland to
Moscow, and the headlines were variations on the theme of
“NABOKOV SON TO DESTROY FATHER’S LAST WORK.” I had cited
Dmitri’s comment from his e-mail to me that he would “probably
destroy it.” The headlines omitted “probably,” but they put a
spotlight on Dmitri as the sole custodian of a work he had
described as something that would have been “Father’s most
brilliant novel, the most concentrated distillation of his
creativity, but whose release in incomplete form he expressly
forbade.”
The final distillation! All we know about the novel’s
content, aside from the fact that it’s a “distillation” of
something, is the testimony of the editor of Nabokov
Studies, Professor Zoran Kuzmanovich, who apparently heard
Dmitri read some excerpts of it at a gathering of Nabokovians
at Cornell in the 90’s. Professor K. tells us that
Laura seemed to concern “aging but holding onto the
original love of one’s life.”
CONTINUED
1 2
3
4
5
NEXT