Dear List,
While I was checking one of the versions of Cinderella in German I
discovered that in it she didn't have a fairy godmother and
references to the more familiar kinds of metamorphosis ( pumpkin
and mice) were gone. Nevertheless, gifts and wonderful dresses were
bestowed on her by a white bird that was hiding among the
branches of a magic Hazelnut-tree.
We know how fond VN was of the
transformations undergone by the pumpkin ( the first mention I
found came from his biography of Gogol and it was faintly echoed in
"Ada", when Van's car became a coach and a horse ) and I suppose
VN's acquaintance with fairy-stories must have come through his
readings in French ( such as Perrault's register and not Grimm's). Still, I
thought it would be worth mentioning it here, as well as the
information that Hazel also makes an indirect appearance in the story of
the "Nutcracker" - if we get to it in its French title : "Le
Casse-Noisettes", since I understand that "noisettes" mean "hazel nuts" (
another link with Pnin and squirrels?).
I also remembered that the plot for Quilty's "The Enchanted Hunters"
centers around the same mechanism that gives a special meaning to the brown shoe
Shade finds in the garden, when what is inside and what is outside, or,
when "reality" and dream, are blended into one.
As A.Appel Jr. notes, by using the tactics of
"involution", Nabokov created a story within the story and transported his
characters from one novel to another. However, although traversing
contiguous worlds, Appel maintains that VN never doubted that, in the
very center of them all, there was a Poet - as the one who invented the
play The Enchanted Hunter. [And yet, we find Humbert
Humbert's observations tinged with irony when he describes the play's
"profound message, namely, that mirage and reality merge in love" ( chapter 13,
part Two), i.e, when the Poet becomes a fiction within a fiction.].
Jansy