Dear Jansy, Not hypo = beneath, but hippo=
horse. An anadem is a posy, I think. Penny.
From:
Sent: 16 October 2006 09:02
To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
Subject: [NABOKV-L] Fw: [NABOKV-L]
Nekti/Samovar/ Hippopotamians
Beth, thank you very
much for the "find" of the fragmented images mirrored on a
samovar, in
[ED: I'll
invite Jenefer Coates to contribute to the discussions of "nonnons,"
however. There's a similar description I have always liked of
a samovar in
VN didnt describe that samovar and I'm unfamiliar
with these: would it have a waist in the middle
that marks two mutually reflecting convex surfaces?
Reading Ch.14 for the entire quote, I was struck by VN's choice of
the words "anadem of marguerites" in the first three lines.
Obviously I didn't expect to find a suggestive indication
for "anamorphosis" in it, but I wondered why VN
chose "anadem", instead of "diadem", or even
"tiara", much more common names ( not even mentioned
in the Oxford Concise English).
If I had not been occupied with "anademas" I would
have simply imagined a yawning nilotic mammal and passed on when Van
told Lucette that they were "hippopotamians", as in page 91,
where there is an exchange with marguerite-munching
Lucette. It might hint at her "death by water" since it
comes just after Van mimics a crucifixion . Lucette asks next:
" Are we Mesopotamians?" and Van, once again Van, answers: "We
are Hippopotamians".
I became aware, for the first time that the animal's
name refers to water (potamus), just as
( if only the word had been spelled
"Hipopotamians", I would be certain of the allusion
since "hipo": "beneath".)
There was no mention to "death by water"but, if
hippopotamus is recurrent in the Admiral Tobakoff pool scene, it might
strenghthen my suposition - once we know that Lucette shall soon
drown ( in salty ocean-water).