Kinbote retranslated Shakespeare "into English prose from a Zemblan poetical version of Timon" as:" the sun is a thief, she lures the sea and robs it. The moon is a thief; he steals his silvery light from the sun. The sea is a thief: it dissolves the moon."Kinbote curiously maintained the genders for Moon and Sun as they appear in German ( and in Zemblan?) a masculine Der Mond ( he steals...), a feminine Die Sonne ( she lures). The sea became "it" (Das!)
Search the Nabokv-L archive at UCSB
All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.