It
is the writer’s grief. It is the wild
March
wind. It is the father with his child.
I was taken back to these items after I found a parody of T.S. Eliot by Myra Buttle, " from The Sweeniad", where Goethe's poem is introduced as a part of this imitation T.S. Eliot [ and with similarly copious annotations when, for example, the last note informs the readers that one line about "The Vacant Mind" ( "a masterpiece that revolutionized the poet's point of view") "contains allusions and adaptations from thirty-three different writers in twenty languages..."].
A sample of M. Buttle' s parodic lines:
" I will show you fear in a pile of half bricks.
Wer reitede so spät
Durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind *2
" You called me 'Baby Doll' a year ago;
You said that I was very nice to know"
...............................
"Bank Station! All change! Heraus! Heraus!"
I thought that M. Buttle's rendering about T.S.Eliot, annotations and the Erlkönig in a parody could serve to emphasize aspects of T.S.Eliot's work which might have equally inspired VN.