A followup to Flora K. on Stanley Edgar Hyman, I failed to inclued the references to Nabokov, the first on page 21 in his demolition of Edmund Wilson:
  "Another attribute of Wilson's, perhaps less admirable, that makes him an excellent interpreter of literature is his skillful use of other men's researches and insights, sometimes without credit.  Wilson used...many of the specific insights of Vladimir Nabokov, whose translations he has been working with for several years, (Wilson is quite possibly indebted to Nabokov  for the remarkable, and quite uncharacteristic, detailed analysis of musicality in a poem by Pushkin he printed in his Pushkin article in the Atlantic Monthly, an analysis that seems to represent a remarkable acquaintance with the Russian language on Wilson's part and seems at the same time very characteristic iof Nabokov.)
  Hyman also cites Nabokov's "odd study" of Gogol and his use of literal translation on pp. 32-33, too lengthy to quote  here. 

Need a new ride? Check out the largest site for U.S. used car listings at AOL Autos.

Search the Nabokv-L archive with Google

Contact the Editors

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.

Visit Zembla

View Nabokv-L Policies