>>>>>I have feeling that Russian reading of “Tragedy” in title WOULD be taken as PARTICUAR Tragedy, “the” (definitive) not “a” (one of many!) Slavophone opinion invited. šš
óìá÷ïæïî’s opinion seconded, Stan is correct as always.
Who needs articles anyway? Methinks they are too much. In Russian it is quite obvious that “Tragediya G[sic!]amleta, Printsa Datskogo” is his personal tragedy, and nobody else’s. š
|Search the archive||Contact the Editors||Visit "Nabokov Online Journal"|
|Visit Zembla||View Nabokv-L Policies||Manage subscription options|
All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.