Dear List,
I suppose Umberto Eco's satire is
available in its original and in other languages. It only reached me now, in a
translation to the Portuguese, but it seems to have been written years ago
(cf. www.bergheim.dk/runar/?p=88 ).The text is
intended as a joke: several famous literary works are submitted to an imagined
editor who must evaluate them and explain the motives for his having refused the
manuscript. Among Joyce's Finnegans Wake, Kafka's Metamorphosis, Sade's Justine
we also read about Dante's The Divine Commedy, and the Bible (the Pentateuch has
been accepted for publication). Nabokov is mentioned in Homer's
evaluation*:
Umberto Eco:
Regretfully, we are returning your manuscript: Anonymous, The
Bible
Dec 30th, 2003
by (Stein) Runar Bergheim.
"besides, there is a "lolitical" moment, in the best
nabokovian manner, with a nymphet called Nausicaa: in this episode the author is
often daring but never in excess."
......................................................................................................
* - HOMERO: A ODISSÉIA
Pessoalmente, o livro me agrada. A
história tem beleza, é apaixonante, cheia de aventuras. Tem a dose exata de
amor, fidelidade e de escapadas adulterinas (multo boa a figura de Calipso, uma
típica devoradora de homens); tem, inclusive, um momento "lolitico", na melhor
linha nabokoviana, com uma ninfeta chamada Nausicaa: no episódio, o autor
se permite algumas ousadias, mas em momento nenhum incorre em excessos. O
conjunto é excitante. As cenas merecem figurar ao lado das melhores já
produzidas no gênero western: a luta é violenta, a cena do arco explora, até as
últimas possibilidades, o potencial literário de suspense
[...]
(U.Eco)