Dear List,

I suppose Umberto Eco's satire is available in its original and in other languages. It only reached me now, in a translation to the Portuguese, but it seems to have been written years ago (cf. www.bergheim.dk/runar/?p=88 ).The text is intended as a joke: several famous literary works are submitted to an imagined editor who must evaluate them and explain the motives for his having refused the manuscript. Among Joyce's Finnegans Wake, Kafka's Metamorphosis, Sade's Justine we also read about Dante's The Divine Commedy, and the Bible (the Pentateuch has been accepted for publication).  Nabokov is mentioned in Homer's evaluation*: 

Umberto Eco: Regretfully, we are returning your manuscript: Anonymous, The Bible
Dec 30th, 2003
by (Stein) Runar Bergheim. 

 "besides, there is a "lolitical" moment, in the best nabokovian manner, with a nymphet called Nausicaa: in this episode the author is often daring but never in excess."



 
......................................................................................................

* - HOMERO: A ODISSÉIA

Pessoalmente,  o livro me agrada. A história tem beleza, é apaixonante, cheia de aventuras. Tem a dose exata de amor, fidelidade e de escapadas adulterinas (multo boa a figura de Calipso, uma típica devoradora de homens); tem, inclusive, um momento "lolitico", na melhor linha  nabokoviana, com uma ninfeta chamada Nausicaa: no episódio, o autor se permite algumas ousadias, mas em momento nenhum incorre em  excessos. O conjunto é excitante. As cenas merecem figurar ao lado das melhores já produzidas no gênero western: a luta é violenta, a cena do arco explora, até as últimas possibilidades, o potencial literário de  suspense [...]
(U.Eco)
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.