Alexey Skylarenko writes:
Post Scriptum to my previous posting:
Graden (German for 'degrees' in prepositional case) = Garden (cf. Pale Fire, ll. 998-999: "Some neighbor's gardener, I guess - goes by / Trundling an empty barrow up the lane.")
Vinograd (Russian for 'grape') = vino (Russian for 'wine') + grad (German for 'degree'; Russian for 'hail'; Russian archaic for 'city'; cf. Leningrad[us])
vino = ovin (Russian for 'barn') = voin (Russian for 'warrior')
Still, I'm not sure that anagrams are as important in Pale Fire as they are in Ada.
learned skylark
All private editorial communications, without
exception, are
read by both co-editors.