Shade despises the future as a promise of any
"hereafter" ("Iph missed..."), but he equally recognizes the empty shells
of cold "mementos" and its "foxed files" and piles of bungled
names.And yet, he adds "oblivion thrives..on blood-ripe lives." I
understand that dictionaries, too, may become
the instruments for intellectual,
not heart-felt recollections: for a "murderer's fancy
prose"* instead of a poet's.
A life-giving breath in "preterist" would not
restrain its meaning to prepositions and adverbs. It would
detect the verb that lurks behind a preterist's "preterition",
ie, to "pretermit" (defer, omit, pass over).
VN states this in SO, but also in Lolita:
"My private tragedy, which cannot, indeed should not, be
anybody's concern, is that I had to abandon my natural language, my natural
idiom, my rich, infinitely rich and docile Russian tongue, for a second-rate
brand of English."
What does he mean? That he was forced
to "pretermit" his living beloved Russian?
...........................................................................................................................................
SK-Bootle wrote to VN-List(3/31/09):
"When thousands of invented, inkhorn, Latinate words
were added to English (17-18-19th centures) quite artificially on top of the
thousands of older, more “genuine” Latin imports, the problem of relating
meaning to form/roots/etc mount beyond simplistic etymologies and dictionary
definitions. Preter- is a natural preposition for Grammarians when dreaming up
fancy names for past tenses."
Off-list he compared the
prescriptionist W2 (Webster II) and the descriptionist W3,
considering that the latter "shocked many, including VN, by dropping many
arcane words, but adding many ‘vulgarities’ on the grounds that dictionaries
must describe the language AS ACTUALLY USED." [...] Interestingly, W3 also
dropped what W2 listed as ‘Undefined Combination
Words.’