Here's a curious little question that sort of goes with the subject at hand that's always bothered me. Vivian Darkbloom, according to John Ray Jr., has written a biography called "My Cue" "her best book"--clearly this is a pun title given to a manuscript which must be an indiscreet book about her relationship with the murdered playwright, Quilty, as in "My Q"? But if his name wasn't really Clare Quilty, something that ought to be remembered in these sorts of discussions (Lolita's first name is the only "real" one in the book) then the pun would be literally meaningless in the world of the of the book. I suppose it's not a total cheat, since Vivian may not have intended a pun which Lolita's over-familiar reader can't help but see in the title, but it seems a bit like dirty pool.
As to the question at hand: it seems John Ray is pretty clear that he edited the final manusript: "My task proved simpler than either of us had anticipated. Save for the correction of obvious solecisms and a careful suppression of a few tenacious details that despite "H.H."'s own efforts still subsisted in his text as signposts and tombstones (indicative of places or persons that taste would conceal and compassion spare), this remarkable memoir is presented intact." That means he left all those quirky instructions to Clark and the printers in. As to why John Ray did so, I suspect the reason he would give for it is this: "As a case history, "Lolita" will become, no doubt, a classic in psychiatric circles. As a work of art, it transcends its expiatory aspects; and still more important to us than scientific significance and liteary worth, is the ethical impact the book should have on the serious reader..."
p.5 Library of America edition. In other words I disagree with you a bit. I think obviously, in the world of the book, Humbert initially did begin his text as a part of his defense for killing Quilty, but it metamorphosed into an arty confession to expiate his guilt; to Ray, it really is a case study, and a work of art. But obviously Nabokov left all the extra textual stuff in because he found it entertaining and it was also a way to throw the reader out of Humbert's thrall now and then. It's similar, by the way, to Ronald Oranger's poor editing of Van Veen's manuscript in Ada. Part of the reason it doesn't seem fully explicable is that these fictional editors take for granted something many may not. I believe in N's voluminous writings on Eugene Onegin he suggested that works by great writers should never be altered from their final forms, not even
to correct obvious mistakes. I suggest Ray and Oranger, in taking the "genius" of their authors for granted, adhere strictly to this standard.
--- On Sat, 7/11/09, jansymello <jansy@AETERN.US> wrote:
|
Search the archive | Contact the Editors | Visit "Nabokov Online Journal" |
Visit Zembla | View Nabokv-L Policies | Manage subscription options |