VN-List:
Mon, 10 Nov 2008
VN ( EO, vol III pages 152-54)
on the Lenore theme...Excerpts from VN's EO:
"Lenore is
the celebrated ballad written at Gelliehausen, near Göttingen, in the
summer of 1773, by Gottfried August Bürger [...] This pattern is exactly
imitated by Zhukovski [...] and is exactly the stanza of Pushkin's The
Bridegroom (Zhenih,1825), a poem far surpassing in artistic genius anything
that Bürger wrote. His Lenore owes a great deal to old English ballads; his
achievement is to have consolidated and concentrated in a technically
perfect piece the moon-tomb-ghost theme that was, in a sense, the logical
result of Death's presence in Arcadia, and the cornerstone of Goethe's
Romanticism {...} Incidentally, the idea of magically rapid transit occurs,
with a curious echoing ring about it, in The Song of Igor's Campaign,
... concerning a necromancing prince (Vsleslav), the latter is said to
have been able to travel so fast."
Additional links through Brian Boyd on Lenore, Raven, Demon in ADA
(Ada on-line) for 13.22-23: "Eugene and Lara" or "Lenore Raven":
October 26, 2009
M.Roth:[...][...] the "aunts and orphans"
thread and the Cedarn thread unite in Mrs. Browning's "Aurora Leigh,"
[...]"As when you paint your portrait for a friend,/Who keeps it in a
drawer and looks at it/Long after he has ceased to love you, just/To hold
together what he was and is. That's precisely what "PF" is: an
attempt by John Shade to hold together what he was and is [...]
"cedarn shade" was indeed a well-known cliche [...]Interesting too that
most of these uses of cedarn carry with them Milton's original context--a
paradise or hereafter, Arcadian or Elysian.
JM: I agree with you, PF represent a
poet's attempt to "hold together what he was and is"...Like in "Lenore" or
in Goethe's Romantic "arcady" themes, Nabokov was dealing with loss,
permanent loss (grief for a lost childhood, child-loves, Russia and
language)...
Wolfgang Iser ( "Das Fiktive and das Imaginäre"), compares
Virgil's eclogues and Sannazaro's, Sidney's and W.Alexander 's works on
Arcadia, to illustrate how, for a poet that is grieving for a lost
love, to search for Arcadia doesn't imply in an attempt to recover a lost
paradise, but to find a place where it is possible to mourn for
it...
.........................................................................
A final bonus: There is an anagram with these words: "I Tego Arcana
Dei," which, in translation, yields: "I buried the secrets of the Gods." ("Ich
verberge die Geheimnisse Gottes"
http://hermetik.ch/ath-ha-nour/site/.)
........................................................................