Dmitri Nabokov:[ Who will come to rescue our Laura?]  Thanks, Jansy -- will you? Or at least keep making suggestions? Happy New Year!
 
JM: The edition in English is perfectly elegant! Laura's outfit for travelling abroad, though, must be adequate to bring out her intrinsic qualities. Such as her velvety black slippers - so unlike Wild's "tartan booties with a clasp" (the poor guy).
 
Nabokov's colors violet and orange are recurrent (for example, in "Ada," we get Violet K. and R. Oranger) & also in TOoL: "a violet handkerchief which turned orange - a little parlor trick -when he stuffed it back."(64) or "Black fans and violet ones, fans like orange sunbursts, painted fans with clubtailed Chinese butterflies"(109)*.
When Darkbloom explains the "vibgyors" (prismatic pulsations) we find that the rainbow-color sequence, that starts with "violet", always seems to stop short before the "red" appears, in sunsets, writing inks and even in a conjuror's act. Is there any particular reason why? 
Happy New Year!
 
..................................................................................
*: in translation the explosive "sunburst" has disappeared, together with the Chinese butterfly's "clubtails." 
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.