With the hostile camp in skirmish
Our men once
were changing shot,
Pranced the Delibash his charger
'Fore our ranks of
Cossacks hot.
Trifle not with free-born Cossacks!
Nor too o'er
foolhardy be!
Thy mad mood thou wilt atone for--
On his pike he'll skewer
thee!
'Ware friend Cossack! Or at full bound,
Off thy head, at
lightning speed
With his scimitar he'll sever
From thy trunk! He will
indeed!
What confusion! What a roaring!
Halt! thou devil's pack, have
care!
On the pike is lanced the horseman--
Headless stands the Cossack
there!
Delibash is the Turkish synonym for Hotspur.
Whatever garment Pushkin's delibash is wearing, it
is probably not the beshmet of Caucasian tribesmen; all
the same, one recalls krasnyi beshmet mentioned in a discarded
variant of Lermontov's "Mtsyri":
И под кольчугою надет
На каждом красный был
бешмет.
(And everybody was wearing a red
beshmet
Under his shirt of mail)
Beshmet is also mentioned in Ada
(1.42): "A smiling old Tartar, incongruously but somehow
assuagingly wearing American blue-jeans with his beshmet, was squatting
at his [Percy de Prey's] side".
Alexey
Sklyarenko