A peek into a corner of my Nabokov assemblage might not pass through our Nab-L editorial standards. However taking a picture of what I was looking at became the only way to describe a curious vision. The blurred title, in one of the Brazilian editions of "Lolita" became "Lilith"... 
 
I had never before linked the two names and I'm unsure if this suggestion ( Lolita as "the first woman") can hold. Added to what Nabokov has described in SO about his pleasure with the lolling softness of the  "L," when the name of his nymphet is pronounced, Lilith's name, on the contrary, by the simplest substitution of "o-ee-a" for the "i" and a suspension, generates tension. Inspite of this constraint, perhaps Nabokov's subconscious could have registered the consonants while  deciding about the title of his dolorous novel...
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.