Maurice Couturier: Here is the French original of the "Express" interview of Nabokov.(cf. attach)
 
JM: Couturier added a note to the French original of the Paris Nabokov Interview. I compared it with the translation he'd already sent to the List. Now I'm puzzled by his commentary related to "wishful thinking," .i.e, What did he wish for? How would he correct his original translation? 
 
Je m’étais dit : il y a beaucoup de bons lecteurs de par le monde, on le lira. Mais je m’imaginais qu’il paraîtrait dans une édition limitée, restreinte, réservée à quelques lettrés (I just noticed I mistranslated that ; wishful thinking ?).
 
I told myself: there are many good readers around the world, it will be read. But I didn’t expect it to come out in a limited, restricted edition, reserved for a few men of letters.
   
Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal"
Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options

All private editorial communications, without exception, are read by both co-editors.