Stan Kelly-Bootle: Thanks, HB. Google finds a Vincenzo Consolo novel called Retablo, which seems to be the Italian and Spanish for the German ...The not uncommon theme of an author/narrator being obsessed with the sounds/spelling of his inamorata’s name is indeed of interest to Nabokovians. If, like James Joyce, you fall for a Nora Barnacle, your phonetic and allusional adorations are sorely taxed.
 
JM: There's a satirical play of words in poet and composer Chico Buarque de Holanda's most recent CD, when he finds himself too old for his most tender new love (she doesn't fall into Lolita's age group, though). He blames his forgetfulness on the ravages of old age -  for he is unsure of his first love's name, was it Aurora? Aurelia? Amora?Ariela? Inspite of an auroral rumble (ToOL's most ungainly sounds) and a rhyme-play with Teodora and Flora with her fulvious "abóbora," - ie pumpkin-colored - hair, or the loving "Amora" (another Nabokovian vegetable: the mulberry), his list never reaches the borders of the former's "mille e tre."*
......................................................................
*but there's hope for JJ's Nora with those equally euphonius amoras and floras!!!
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.