(Summary) In the second chapter of The
Gift (1937-1938), Fyodor Godunov-Cherdyntsev (Fedor Konstantinovich
Godunov-Cherdyncev) recalls his father's study, where "among the old, tranquil,
velvet-framed family photographs <...> there hung a copy of the
picture: Marco Polo leaving Venice. She was rosy, this Venice, and the water of
her lagoon was azure, with swans twice the size of the boats, into one of which
tiny violet men were descending by way of a plank, in order to board a ship
which was waiting a little way off with sails furled - and I cannot tear myself
away from this mysterious beauty, these ancient colours which swim before the
eyes as if seeking new shapes, when I now imagine the outfitting of my father's
caravan in Przhevalsk".
A few pages
later the motif of Marco Polo's journey re-occurs: "In this desert are preserved
traces of an ancient road along which Marco Polo passed six centuries before I
did: its markers are piles of stones <...> during the sandstorms I also
saw and heard the same as Marco Polo: 'the whisper of spirits calling you
aside'" (trans. by M. Scammel and V. Nabokov, 1963).
The
commentator in the most recent edition of The Gift (1998) has
established that the words about "the whisper of spirits" are inspired by a
description of Marco Polo's voyage published in St. Petersburg in 1902. However,
nowhere is there any information about the picture from Godunov-Cherdyntsev
Senior's library.The first volume of a History of Venetian Culture contains a
colour illustration which fully corresponds to Nabokov's description. The swans
swimming on the azure waters of Venice, are disproportionally large in
comparison with the boats. On the right, a "winged" figure is descending to a
boat, and behind it, other figures wait their turn. In the middle, awaits a
ship, facing eastwards, its sails furled. The colours coincide exactly with
Nabokov's description, from which one might assume that, even if the
writer
had not seen the original, then he had seen a colour reproduction of the
picture.No later than 1466 this work was located in England, and since 1605, at
the
very latest, it has been in Bodleian Library in Oxford (MS Bodley 264).
This is one of the most remarkable miniatures of a fourteenth-century codex
which
includes a manuscript of Li romans di boin roi Alixandre (in the
Picardian dialect), its summary in English, as well as Marco Polo's work Li
liures du graunt Caam. The illustrations in this manuscript book are not
anonymous: two leaves bear a signature, iohannes me fecit, which is
traditionally attributed to the Flemish painter, Jehann de Grise of Bruges. Some scholars do
not regard all the miniatures as belonging to him; it is most likely that a
group of miniaturists worked under his direction. The manuscript is dated 1344.
Before 1937 the miniature was reproduced in colour several times, and any of
these editions could have become a source. Nabokov's high fidelity of colour
rendition and details make one think that he either based his description on
childhood impressions which were deeply embedded in his memory, or had a
reproduction in front of him when working on the second chapter of The
Gift.In any event, the fate of the medieval miniature is remarkable: a
Flemish
picture with a Venetian subject, preserved in an English library,
was highly appraised in a novel by a Russian (and later American) writer which
was composed in Berlin and published in Paris.