Four: XXI ALEXANDER PUSHКIN Four:XXI VLADIMIR NABOKOV
Зато любовъ красавиц нежных As to the love of tender beauties,
Надежней дружбы и родства: 'tis surer than friendship or kinship.
Над нею и средь бурь мятежных Over it even mid tumultuous storms
Bы сохраняете права. rights you retain.
Конечно, тaк. Но вихорь моды, No doubt, so. But there's fashion's whirl,
Но своенравие природы, there's nature's waywardness,
Но мненья светского поток ... there's the stream of the monde's opinion -
А милый пол, как пух, легок. while the amiable sex is light as fluff.
К тому ж и мнения супруга Moreover, the opinions of her spouse
Для добродетелъной жены should by a virtuous wife
Всегда почтенны быть должны; be always honored;
Так ваша верная подруга your faithful mistress thus
Бывает вмиг увлечена: may in a trice be bundled off:
Любовью шyтит сатана. with love jokes Satan.