Brian raises a good point.  The Library of America volumes, though not quite full-fledged scholarly editions, contain many valuable tidbits.  One of the purposes of Nabokv-L, as I see it, is to share information like this that others may have missed during the "in-progress" phase of research. So, thanks Brian!

Dieter Zimmer's and Maurice Couturier's annotations are harder of access for folks not based in French- or German-speaking countries.  Bringing them up raises an important point--that these annotations really do need to be collected in a format that is widely accessible to US-based researchers, and to scholars in other countries without broad holdings in French and German translations of Russian or Anglo-American literature.  What we need, I think, are translations of these into English--all of the Zimmer (et al.) annotations collected in one volume, and the same for the Couturier annotations.  These are classic works that deserve international audiences and regular citation.

Steve Blackwell
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.