[SIGHTING]  "Literature Through Film Realism, Magic, and the Art of Adaptation" Robert Stam, 2005 ( Blackwell Publishing, Oxford)..
There are at least seven entries indicating or discussing Nabokov's novels and lectures ( Don Quixote,.Bend Sinister, Laughter in the Dark/ Camera Obscura, The Enchanter) and some of the movies adapted from them (Lolita) As far as I read a few chapters, I deduced that it provides interesting insights, which I will not quote because the entries are long and my copy is not in English.( After a cursory glance I only recognized Alfred Appel's name in the Index.).
 
.........................................................................................................................
PS: Still keeping the date July, 5 in mind (the birthday of Shade,Kinbote and Gradus, in PF) and C.Kunin's rapid question about  PF and the fourth of July in America, I found an entry in "Lolita" where it's possible to observe that the episode of Lolita's disparition from the hospital takes place around that time:
I may be wrong in contextualizing it in that way, though. Suggestions and corrections are welcome, as usual. 
I quote:  "...fateful Elphinstone which we had reached about a week before Independence Day [   ] It was that stretch, then, along which the fiend's spoor should be sought [   ]Imagine me, reader, [   ] masking the frenzy of my grief with a trembling ingratiating smile while devising some casual pretext to flip through the hotel register [   ] I have a memo here: between July 5 and November 18, when I returned to Beardsley for a few days"
 
A quote from Despair: “I liked, as I like still, to make words look self-conscious and foolish, to bind them by mock marriage of a pun, to turn them inside out, to come upon them unawares. What is this jest in majesty? This ass in passion? How do god and devil combine to form a live dog?”
In my recent postings I'd been writing about winged metaphors, figures of speech, rethorical devices in Nabokov's works. I just found a totally apterous quote, from VN's "Despair." It's not as sophisticated as the examples I'd brought up since, here, Nabokov is cruelly personalizing words and tearing them apart  for the sake of a pun. Let's blame Hermann  Karlovich for that?

 
 
Google Search the archive Contact the Editors Visit "Nabokov Online Journal" Visit Zembla View Nabokv-L Policies Manage subscription options Visit AdaOnline View NSJ Ada Annotations Temporary L-Soft Search the archive

All private editorial communications are read by both co-editors.