A new translation of "Lolita," by Margarida
Vale de Gato, is now available to the Portuguese readers.
In her afterword ("Sobre
a tradução de um livro intitulado Lolita”), she makes a reference to the
VN-L ["Nesta tradução servi-me de tudo quanto se
apresentou ao meu alcance quer sobre o autor, quer sobre o livro[ ],
quer sobre as suas traduções, com o apoio da ativa «listserv Nabokov» e de
generosos colegas (obrigada, Carlos Ventura, Jansy Mello, Susan Elizabeth
Sweeney)[ ] Não resisti a roubar à de Jorio Dauster, no seu português
inaugural de 1955, o achado aliterativo de “minha alma, minha lama” para
traduzir, no início, “my sin, my soul” – criando um anagrama com certa tradição
na lírica portuguesa, nomeadamente caro ao ímpeto de mudança e desilusão da
nossa geração de 70. De certo modo, recupera-se assim a “herança” literária da
língua traduzida"]
If possible, in
the future, I'll offer several instigating paragraphs which I hope
I'll be able to translate for the VN-L, extracted from her informative and
original essay.