The cicada's triumphant song derives from "Dead is the mandible, alive the song."
and, in this
instance both the song and the insect live
on.
CK directed the reader to "another cicada" and
away from the triumphant one, related to Hazel (it was found on the
day she died), thereby emphasizing his retrospective knowledge about
Shade's murder (his-song-will-survive-him thanks-to-me kind of
thing).
For Shade, on that special date, both cicada
and waxwings are thriving.
For Kinbote the
first and the last line of PF mention the dead waxwing (the last line
is, of course, the unwritten one).
For Nabokov the last word in the poem is
"lane" (SO), curiously present in the "message" Hazel took down:
"pada ata lane pad
not ogo old wart alan ther tale feur far rant lant tal
told".
CK notes on
Hazel's own annotations that "...some of the
balderdash may be recombined into other lexical units making no better sense
(e.g., "war," "talant," "her," "arrant," etc.). The barn ghost seems to have
expressed himself with the empasted difficulty of apoplexy...And in this case we
too might wish to cut short a reader’s or bedfellow’s questions by sinking back
into oblivion’s bliss — had not a diabolical force urged us to seek a secret
design in the abracadabra..."
I wonder, now, if instead of the
warning CK recognized, once more only in retrospect, these words
might indicate Shade's survival in the hereafter? There are enough
bifurcating lanes and lane-crossings all over PF.
F.K.Lane's letter, written on
the eve of his death, mention: "The crooked made straight. The Daedalian plan simplified by a look
from above — smeared out as it were by the splotch of some master thumb that
made the whole involuted, boggling thing one beautiful straight
line." This bird's-eye
view might have appealed to Kinbote and Shade but the "beautiful straight line"
is probably unrelated to any Nabokovian perspective of the hereafter. The reader
must wander, cross and get cross at the various dead-ends and unfulfilled views
and forking paths.
(3) https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A3=ind1003&L=NABOKV-L&E=quoted-printable&P=2474740&B=------%3D_NextPart_000_001E_01CAD109.CD088940&T=text%2Fhtml;%20charset=iso-8859-1
(4) Gary
Lipon:
https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A3=ind1112&L=NABOKV-L&E=quoted-printable&P=15781&B=--Apple-Mail-4-855377247&T=text%
[ ] From the beginning Shade has been making claims that he later modifies in a bathetic ways,
so the reader may well anticipate another bathetic retreat here, but where is it?
This line is one of two instances where Nabokov hides alternate meanings in plain sight,
like a purloined letter.
The other is where the English Linguist utters:
je nourris
Les pauvres cigales�meaning that he
Fed the poor sea gulls!
Of course this really means: I feed the cicadas.
The cicada in Lafontaine specifically sings;
The ending of a stanza at the beginning of Canto Two: A cicada sings;
both link cicada to singing.
Shade is a poet, a kind of singer,
obsessed with his own immortality.
The EL appears and foretells that Shade will get his wish.
He gets a daughter, nine months later.
Progeny is a kind of immortality.
Half of your genetic code survives: a kind of soul.
But while the Shades presumably wanted a child,
(I think they were wedded thirteen years is it?)
Hazel herself though, isn't the immortality that the EL is granting.
Rather she is the means to literary fame (I use the term ovidian immortality).
Lafontaine was wrong:
Dead is the mandible, alive the song.
When Shade sees the ant and cicada tableau on the pine's trunk
he realizes that he is the cicada, he sings, and Hazel is the fated, gum-logged, ant.
His wish for immortality though still has been granted,
but through the gift of a theme and the experience of grief.
And so he sets out to compose Pale Fire.
When he announces near the beginning of Canto Two, A cicada sings,
is he referring to Hazel's soul, or to himself, who is about to start to sing his song in ernest,
in more detail?
Two interpretations; one obscuring the other.
It's Hazel's soul is more easily come-to. More of what the reader wants to think at this point.
Now consider: any line or passage wants some kind of meaning.
But usually just one suffices.
As he comes to the end of the composition,
and really throughout the story Shade gives signs that he believes himself to be immortal,
I am not another...
or guaranteed to be. This is particularly to be seen in the nail-pairing tableau
where he is pretending to Clotho, of the Greek trios of gods representing Fate,
or The Fates, The Moire. Shade either pretends, believes, anticipates
that his nail-paring affect the lives of each finger's associate.
Shade's life has been played-with. Now it's his turn.
Indeed this whole analysis might be termed a mythic reading of Pale Fire.
Shade's hubris is that he imagines himself to be a great artist deserving of immortality.
For his last year his life has been a forced reliving, and embellishing, of his daughter's death,
surely to memorialize her, but mostly to memorialize himself.
Eventually this drives Shade insane.
Very Greek!