St. Petersburg Nabokov scholar
Evgenii Belodubrovskii offers the following quotation from Yuri
Olesha's
Envy and calls for general discussion and more
complete elaboration of the links between the Soviet writer Olesha
and his admirer, Nabokov.
The quotation is from Kovalerov:
...многие характеры разыгрывали комедию старого мира. Занавес
закрывается. Персонажи должны сбежаться к авансцене и пропеть
последние куплеты. Я хочу быть посредником между ними и зрительным
залом. Я буду дирижировать хором и последним уйду со сцены.
...мне выпала
честь провести последним парадом старинные человеческие
страсти...
ЮРИЙ ОЛЕША. РОМАН "Зависть" ( СЛОВА
героя романа НИКОЛАЯ КАВАЛЕРОВА)
SB's rather hasty translation:
...many characters played out the comedy of the Old World. The
curtain closes. The
dramatis personae should all run up
to the proscenium and sing the final couplets. I want to be the
intermediary between them and the auditorium hall. I will be
conductor of the chorus and will be the last to leave the stage.
...to me falls the honor of guiding ancient human passions
on their final parade...