The entire staff [on
the last photograph in Kim Beauharnais's album] stood in several
rows on the steps of the pillared porch behind the Bank President Baroness Veen
and the Vice President Ida Larivière. Those two were flanked by the two
prettiest typists, Blanche de la Tourberie (ethereal, tearstained, entirely
adorable) and a black girl who had been hired, a few days before Van's
departure, to help French, who towered rather sullenly above her in the second
row, the focal point of which was Bouteillan, still wearing the costume
sport he had on when driving off with Van (that picture had been
muffed or omitted). On the butler's right side stood three footmen; on his left,
Bout (who had valeted Van), the fat, flour-pale cook (Blanche's father) and,
next to French, a terribly tweedy gentleman with sightseeing strappings athwart
one shoulder: actually (according to Ada), a tourist, who, having come all the
way from England to see Bryant's Castle, had bicycled up the wrong road and was,
in the picture, under the impression of accidentally being conjoined to a group
of fellow tourists who were visiting some other old manor quite worth inspecting
too. The back rows consisted of less distinguished menservants and
scullions, as well as of gardeners, stableboys, coachmen, shadows of columns,
maids of maids, aids, laundresses, dresses, recesses - getting less and less
distinct as in those bank ads where limited little employees dimly dimidiated by
more fortunate shoulders, but still asserting themselves, still smile in the
process of humble dissolve. (2.7)
"Maids of maids" bring to mind "a servant of servants," as
Noah called Ham's son Canaan. Noah "said, Cursed be Canaan;
a servant of servants shall he be unto his brethren" (Gen. ix, 25).
In Milton's Paradise Lost (Book XII) it is Noah's
irreverent son, Ham, who "heard this heavy curse, servant of
servants, on his vicious
race:"
Tyranny must be,
Though to the tyrant thereby no
excuse.
Yet sometimes nations will decline so low
From virtue, which is reason, that no
wrong,
But justice, and some fatal curse annext
Deprives them of
their outward liberty, [
100 ]
Their inward
lost: witness the irreverent
son
Of him who built the ark,
who for the shame
Done to his father,
heard this heavy curse,
Servant of servants, on his vicious race.
In a letter of September 16, 1891, to Elena Shavrov, Chekhov
says that writers should
not imitate Ham:
У Ноя было три сына: Сим, Хам и, кажется, Афет.
Хам заметил только, что отец его пьяница, и совершенно упустил из виду, что Ной
гениален, что он построил ковчег и спас мир. Пишущие не должны подражать Хаму.
Намотайте это себе на ус.
Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth. Ham only noticed
that his father was a drunkard, and completely lost sight of the fact that he
was a genius, that he had built an ark and saved the world. Writers must not
imitate Ham, bear that in mind.
Chekhov's colleague and protégée, E. M.
Shavrov (1874-1937) was one of the three Shavrov sisters. The
characters of Chekhov's play "Three Sisters" (known on Antiterra as Four
Sisters) include Fedotik, "an artillery officer whose comedy organ
consists of a constantly clicking camera." In the Yakima Academy of Drama
stage version of Chekhov's play the role of Fedotik was assigned to Kim
Eskimossoff:
Van glanced through the list of players and D.P.'s and
noticed two amusing details: the role of Fedotik, an artillery officer (whose
comedy organ consists of a constantly clicking camera)', had been assigned to a
'Kim (short for Yakim) Eskimossoff' and somebody called 'John Starling' had been
cast as Skvortsov (a sekundant in the rather amateurish duel of the
last act) whose name comes from skvorets, starling. (2.9)
The name Eskimossoff blends eskimos (Russ., "Eskimo") with "moss."
In the American stage version of a famous Russian romance (Pushkin's Eugene
Onegin that got confused with Pasternak's Doctor Zhivago) the
heroine's nurse is played by an Eskimo woman:
In the first of these [scenes] she
[Marina] had undressed in graceful silhouette behind a
semitransparent screen, reappeared in a flimsy and fetching nightgown, and spent
the rest of the wretched scene discussing a local squire, Baron d'O., with an
old nurse in Eskimo boots. Upon the infinitely wise countrywoman's suggestion,
she goose-penned from the edge of her bed, on a side table with cabriole legs, a
love letter and took five minutes to reread it in a languorous but loud voice
for no body's benefit in particular since the nurse sat dozing on a kind of sea
chest, and the spectators were mainly concerned with the artificial moonlight's
blaze upon the lovelorn young lady's bare arms and heaving breasts.
Even before the old Eskimo had shuffled off with the
message, Demon Veen had left his pink velvet chair and proceeded to win the
wager, the success of his enterprise being assured by the fact that Marina, a
kissing virgin, had been in love with him since their last dance on New Year's
Eve. (1.2)
One of Pushkin's last articles is "On Chateaubriand's Translation of
Milton's Paradise Lost" (1836). VN's article on his translation of
Pushkin's EO is entitled "The Servile Path" (1959).
Alexey Sklyarenko