Yuzlik + kovcheg + Orlik = yug + Kozlevich +
Krolik
Orlik + rotik + oklik/Kliko/kolik
= klitor + okrik + Klio/kilo
Yuzlik - a
Hollywood director whom Van meets at the dinner in the Bellevue
Hotel and whom he mistakes for Ada's husband Andrey
Vinelander (3.8); in Tobakoff's cinema hall Van and Lucette
watch Don Juan's Last Fling, Yuzlik's film in
which Ada played the gitanilla (3.5)
kovcheg -
ark
Orlik - Filipp
Orlik, a character in Pushkin's Poltava (1829), Mazepa's confidant
who died (about 1736) in Bendery
yug -
South
Kozlevich -
Adam Kozlevich, the driver of the Antelope Gnu car in Ilf and Petrov's "The
Little Golden Calf" (1931)
Krolik - Dr
Krolik, an entomologist who lives near Ardis, Ada's teacher of natural
history; krolik - rabbit
rotik -
little mouth; Lucette to Van: ‘— I got stuck with six
Buchstaben in the last round of a Flavita game. Mind you, I was eight
and had not studied anatomy, but was doing my poor little best to keep up with
two Wunderkinder. You examined and fingered my groove and quickly
redistributed the haphazard sequence which made, say, LIKROT or ROTIKL and Ada
flooded us both with her raven silks as she looked over our heads, and when you
had completed the rearrangement, you and she came simultaneously, si je puis
le mettre comme ça (Canady
French), came falling on the black carpet in a paroxysm of incomprehensible
merriment; so finally I quietly composed ROTIK (‘little mouth’) and was left
with my own cheap initial. (2.5)
oklik - hail,
call
Kliko - Veuve
Clicqout (champagne)
kolik - gen. of
koliki (colic); in the Russian Lolita (2.25) the
rabbit-breeders smeyutsya do kolik (make themselves ill with laughing)
as they watch the mating rabbits
klitor -
clitoris (see Lucette's words quoted above)
Klio - Clio
("the hysterical muse of history")
kilo - kilogram; Van
to Dorothy Vinelander at the dinner in the Bellevue Hotel: Je dois "surveiller les kilos." (3.8)
In Ilf and Petrov's "The Twelve Chairs" (1928)
the animals in the lottery ark, including the kroliki
(rabbits) from mutual settlement, are mentioned:
Население тиражного ковчега уснуло. Львы из тиражной комиссии
спали. Спали ягнята из
личного стола, козлы из бухгалтерии, кролики из отдела взаимных расчётов, гиены
и шакалы звукового оформления и голубицы из машинного бюро.
Не спала только
одна нечистая пара.
The animals in the lottery ark were lulled
to sleep. The lions from the lottery committee were asleep. So were the
lambs from personnel, the goats from accounts, the rabbits from mutual
settlement, the hyenas and jackals from sound effects, and the pigeons from the
typistry.
Only the unclean pair lay awake. (chapter 32 "The Unclean
Pair")
The next chapter of Ilf and Petrov's novel is
entitled "Expulsion from Paradise." Bender and Vorob'yaninov are expelled from
Skryabin (the steamer onboard which the troupe of the Columbus
Theater travels down the Volga)
Volga + rusalka + shcheli/leshchi + Gogol'
+ Nabokov + klitor = vlagalishche + alkogol' + sugrob +
konoval + rotik
On Terra (Demonia's twin planet) a super
Russia dominates the Volga region and similar watersheds:
Eastward, instead of Khan
Sosso and his ruthless Sovietnamur Khanate, a super Russia, dominating the Volga
region and similar watersheds, was governed by a Sovereign Society of Solicitous
Republics (or so it came through) which had superseded the Tsars, conquerors of
Tartary and Trst. (2.2)
rusalka - mermaid
(Van calls Lucette "our Esmeralda and mermaid," 2.8)
shcheli - pl.
of shchel' (crack; slit, etc.); cf. malebolge (zlye
shcheli, "evil ditches"), the eighth circle of Hell in Dante's
Inferno
leshchi
- pl. of leshch (bream, a
freshwater fish)
Gogol' - Gogol in Russian spelling; in the Columbus Theater Bender and
Vorob'yaninov watch the avant-garde stage version of Gogol's
play Zhenit'ba ("The Marriage,"
1835)
vlagalishche
-
vagina
alkogol'
-
alcohol
sugrob -
snow-drift
konoval - obs.,
veterinary
Alexey
Sklyarenko