“Do the Senses Make Sense?”: The Five Senses in Nabokov’s Work


International Conference organized by the French Vladimir Nabokov Society


Biarritz, France April 28-May 1, 2016

 

   After the 2013 Conference on “Nabokov and France” in Paris, the Enchanted Researchers – The French Vladimir Nabokov Society invites scholars to reflect upon the importance and significance of the Five Senses in Nabokov’s work, poetics and aesthetics, for its next International Conference. Keynotes Speakers are Brian Boyd (University of Auckland) and Maurice Couturier (University of Nice).


  The Conference will take place in Biarritz, France, a place familiar to most of Nabokov’s readers, as he powerfully evoked the sea resort—a popular vacation spot for White Russians until 1917—and its Grande Plage, on which he “found himself digging, one day, side by side with a little French girl called Colette”, the author’s “first love”. Biarritz was the place where Nabokov had one of his first intense sensorial and emotional experiences, and offered many elements to stimulate his perceptive and imaginative self: from the “rising, rotating mass of foamy, green water” of the ocean to the sound of the Basque language, from the salty breeze on his lips to the “deep, mealy sand” in which he dug, from the “pistachio ice cream of a heavenly green” to the pine smell of the beach cabin, his sensorial memories saturate the short story “First Love” (chapter seven of Speak, Memory).


  Senses make particular sense in Nabokov’s world, since he was not only a trilingual writer, but also a man gifted with a spectacular visual, auditory, gustatory, olfactory, tactile and kinetic memory. In addition, Nabokov was a famous synaesthete, and therefore one should hardly attempt to study the importance of one given sense without taking into account its relation to the other ones. The knowledge brought by neuroscience and cognitive science in the field of synaesthesia may therefore open up new perspectives for researchers interested in that topic in Nabokov’s oeuvre.


  The central importance of sensory modalities in Nabokov’s work should also be related to his multilingualism, and his personal history; since he came from an aristocratic family frequently travelling, employing foreigners and having access to an amount of foreign products quite exceptional when compared to their fellow Russian citizens, Nabokov’s senses were constantly stimulated by new sounds, sights, smells, tastes and textures in his childhood. His acute sensory perceptions were then probably further developed with the experiences brought by his émigré life throughout Europe and the United States.


  One may even wonder whether the very exercise of putting sensible experience into words did not play a fundamental role in shaping, nourishing and amplifying the richness and sharpness of Nabokov’s sensory perceptions. Similarly, Nabokov’s entomological practice, which ruined his eyesight, also had a significant (though paradoxical) impact on the acuteness of his visual perception of detail and color, and probably on his other modes of perception.


  Considering that so far the key role of senses in Nabokov’s work and aesthetics (keeping in mind that this very word stems for the Greek word for senses) has not been tackled on a large scale, this International Nabokov Conference offers to be the first occasion for such academic reflections and exchanges to take place, so that the Nabokovian scholarly community helps “senses make sense” in his work.


  Scholars are therefore invited to reflect upon the impact of senses on Nabokov’s creative process, on his poetic and aesthetic principles, and on his way of experiencing the world around him.


Proposals may include, but may not be limited to, the following topics:


- senses and synaesthesia: questioning vision as the potential key-sense; the recurring association of senses; synaesthesia in Nabokov’s poetics.

- senses and multilingualism: perceptions and languages; the taste/sound of words depending on the language (see the breakfast scene in Ada, I, 12); senses in Nabokov’s translations/self-translations;

- senses and/in descriptions: how senses combine and infuse descriptions with intense life-likelihood; the role of senses in characterization; the importance of senses in narrators and focalizers;

- perceptions of alien worlds: Nabokov’s keen sense of observation; the function of senses in satire and mockery;

- senses and language: the sensations of articulating language (see the incipit of Lolita); how foreign languages are perceived and described;

- senses and memory: sensory perceptions and the mnemonic process/writing; senses in his autobiographical writings;

- senses and entomology: the sensory quality of Nabokov’s entomological descriptions, of his inclusion of entomology in his fictional writings; role of his lepidopterological practice in his aesthetics and his perception of the world;

- senses and intermediality: the role of Nabokov’s perception in his inclusion of works of art (painting, cinema, music, theater…), or objects from popular culture around him (posters, songs, ads, daily life products, food, perfumes…);

- senses and aesthetics: the sensual pleasures of reading (the recurring “tingle in the spine” image); senses in Nabokov’s teaching of literature; sensory perceptions in Nabokov’s aesthetic principles;

- senses and sensuality: senses and the texture of desire; sensory perceptions in Nabokov’s erotic texts.


Papers can be given in either English or French. Conference proposals of up to 300 words should be accompanied by a short biographical note and should be sent to marie.bouchet@vladimir-nabokov.org before October 1st, 2015.

 


Conference organizers:


Isabelle Poulin, Université de Bordeaux-Montaigne

Marie Bouchet, Université de Toulouse

Julie Loison-Charles, Université Lille III

Morgane Allain-Roussel, Université de Saint-Etienne

 

For more information consult   www.vladimir-nabokov.org

Google Search
the archive
Contact
the Editors
NOJ Zembla Nabokv-L
Policies
Subscription options AdaOnline NSJ Ada Annotations L-Soft Search the archive VN Bibliography Blog

All private editorial communications are read by both co-editors.