) is one of the longer tales of E. T. A. Hoffmann. The Wikipedia says that it was
I tried once to read Hoffmann's nutcracker story and if I managed to do it, I don't recall. That it was a hard slog, that I remember all too well. I tried it in English - which may be the reason it gave me such a hard time. I suppose I might give the original a try, but I'm not too keen.
For some reason that I no longer recall, I thought to read Kater Murr in conjunction with Pale Fire but never did. I suppose it must have had to do with Hodge. In any event after the Nutcracker (or as Mark Morris called his version of the ballet, The Hard Nut) I was fairly put off Hoff, man.
Still and all thank you Alexey for the Khodasevich and the extract from Pushkin's Proserpina which I intend to read, Russian verse being much easier to read than even translated German prose. But what has the one-armed theater goer to do with it? And what is Zina's surname?
Carolyn
P.S. Interesting that Pushkin's Pluto is bledniy (pale). I never came across Aida (Hades) that I can recall. How does it relate to ad? if it does. Interesting too that the initial H is simply dropped instead of turning into the usual hard G as in galshtuk (from Halstuck) or Gamlet.