Специальный проект: «Журнальный зал» в «Русском Журнале»
Последнее обновление:
03.10.2004 / 10:48
Обратная связь:
zhz@russ.ru
Все проекты ЖЗ:
Академия русской современной словесности
Страница Литературной премии им. Ю.Казакова
Страница Литературной премии И.П.Белкина
Страница Премии Андрея Белого
Страница Литературной премии Б.Соколова
Страница премии "Национальный бестселлер"
Поэтическая премия "Anthologia"
Страница Юрия Карабчиевского
Новые поступления
Афиша
Авторы
Обозрения
О проекте
Все проекты:
Русский Журнал
РЖ: Английская версия
РЖ: Круг чтения
РЖ: Религия
Энциклопедия дискуссий
Военно-истор. форум
Интеллектуальный форум
Журнальный зал
Литература
Детальный поиск
Журналы:
Арион
Вестник Европы
Волга
Вопросы литературы
Дружба Народов
Звезда
Знамя
Иностранная литература
Континент
Критическая Масса
Логос
Нева
Неприкосновенный запас
НЛО
Новая Русская Книга
Новая Юность
Новый Журнал
Новый ЛИК
Новый Мир
Октябрь
Отечественные записки
Старое литературное обозрение
УРАЛ
Уральская новь
Проекты:
Академия русской современной словесности
Страница Литературной премии им. Ю.Казакова
Страница Литературной премии И.П.Белкина
Страница Премии Андрея Белого
Страница Литературной премии Б.Соколова
Страница премии "Национальный бестселлер"
Поэтическая премия "Anthologia"
Страница Юрия Карабчиевского
Cсылки:
Русский Журнал
Интеллектуальный Форум
Круг Чтения
Электронные Библиотеки
Журнал "Простор"
"Солнечное сплетение"
"Дирижабль"
"Пролог"
"Сибирские огни"
Архив:
2001
1
2
Старое литературное обозрение
Содержание номера:
№
1(277)
2001
версия для печати
Владимир Набоков в конце столетия
Владимир Набоков.
Два русских интервью
Публикация и примечания О.Ю.Сконечной
Владимир Набоков.
Из сборника “Памяти Амалии Осиповны Фондаминской”
Публикация, послесловие и комментарий Е.Б.Белодубровского
Владимир Набоков.
Памяти И. В. Гессена
Владимир Набоков.
Dubia. Ridebis Semper
Зуд. Публикация и примечания О.Ю.Сконечной
Брайян Бойд.
Владимир Набоков: вступление в биографию
Перевод с английского Галины Лапиной
Пекка Тамми.
Поэтика даты у Набокова
Перевод с английского Марии Маликовой
Гавриэль Шапиро.
Поместив в своем тексте мириады собственных лиц
Перевод с английского Татьяны Кучиной
Александр Долинин.
Набоков, Достоевский и достоевщина
Ольга Сконечная.
“Я” и “Он”: о присутствии Марселя Пруста в русской прозе Набокова
Юрий Левинг.
Владимир Набоков и Саша Черный
Эдит Хейбер.
“Подвиг” Набокова и волшебная сказка
Перевод с английского Александра Сумеркина
Максим Д. Шраер.
О концовке набоковского “Подвига”
Савелий Сендерович, Елена Шварц.
“Лолита”: по ту сторону порнографии и морализма
Борис Кац.
“Exegi monumentum” Владимира Набокова:
Дональд Бартон Джонсон.
Птичий вольер в “Аде” Набокова
Перевод с английского Татьяны Кучиной
Vladimir Nabokov.
Demon
Translated from the Russian by Joseph Brodsky
Виктор Куллэ.
“Демон” Набокова и “Небожитель” Бродского
А. А. Колосов.
“Мне захотелось, когда вырасту, стать на него похожим...”
памяти Булата Окуджавы
Виктор КУЛЛЭ.
БЕЗ ОКУДЖАВЫ
БУЛАТ ОКУДЖАВА.
ИЗ АЛЬБОМА МАЛЕНЬКОГО МУЗЕЯ
З. А. КАЗБЕК-КАЗИЕВ.
ВОСПОМИНАНИЕ
МАРИЭТТА ЧУДАКОВА.
“ЛИШЬ Я, ТАИНСТВЕННЫЙ ПЕВЕЦ...”
ВАЛЕНТИН БЕРЕСТОВ.
ВЕСЕЛЫЙ БАРАБАНЩИК
ЭЛЬМИРА КОТЛЯР.
ПАМЯТИ БУЛАТА ОКУДЖАВЫ
МИХАИЛ АЙЗЕНБЕРГ.
“...И НОВЫЙ ПЛАЩ ОДЕНУ”
БЕЛЛА АХМАДУЛИНА.
ЛИЦО ПОСВЯЩЕНО БУЛАТУ
ВЛАДИМИР МОТЫЛЬ.
“ПОКА ЗЕМЛЯ ЕЩЕ ВЕРТИТСЯ...”
ИСААК ШВАРЦ.
ЗАРЯД ЛЮБВИ
ГРИГОРИЙ ПОМЕРАНЦ.
CЕРНАЯ СПИЧКА
Г. С. КНАБЕ.
КОНЕЦ МИФА
НОВЕЛЛА МАТВЕЕВА.
“КОГДА ТРУБАЧ ОТБОЙ СЫГРАЕТ...”
в защиту одной песни
СВЯЩЕННИК АЛЕКСАНДР БОРИСОВ.
К ГОДОВЩИНЕ КОНЧИНЫ БУЛАТА ШАЛВОВИЧА ОКУДЖАВЫ
ВЛАДИМИР УФЛЯНД.
ВЕЛИКИЙ УЧЕНИК ЖИЗНИ
ЮЛИЙ КИМ.
ВЕСНА 94
ЭДУАРД ЕЛИГУЛАШВИЛИ.
... НАЧИНАЕТСЯ СУДЬБА
ЕЛЕНА СКУЛЬСКАЯ.
“И ОН ОТВЕЧАЕТ: АХ, ЕСЛИ Б Я ЗНАЛ ЭТО САМ...”
МИХАИЛ ФЕДОТОВ.
ПЕРВЫЙ И ПОСЛЕДНИЙ
КОНСТАНТИН ВАНШЕНКИН.
НАС ОСТАЛОСЬ МАЛО: МЫ ДА НАША БОЛЬ
Из записей о Булате
"С МОЦАРТОМ МЫ УЕЗЖАЕМ ИЗ ЗАЛЬЦБУРГА..."
(БУЛАТ ОКУДЖАВА - ВЛАДИМИР СПИВАКОВ)
НИКОЛАЙ ПЕТРОВ.
СОВЕСТЬ РОССИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
ВСЕВОЛОД НЕКРАСОВ.
ОКУДЖАВА
АЛЕКСЕЙ СМИРНОВ.
ПЕСЕНКА О НЕЧАЯННОЙ РАДОСТИ
БУЛАТ ШАЛВОВИЧ ОКУДЖАВА. БИБЛИОГРАФИЯ
Сост. А. Е. Крылов, В. Ш. Юровский
Чеслав Милош - Томас Венцлова. Диалог о Восточной Европе
Виктор Куллэ.
Капсула с сывороткой
Чеслав Милош.
Стихи из книг 1984-1994 годов
Пер. с польск. Владимира Британишского
Чеслав Милош.
Россия
Чеслав Милош.
О разноголосице множества религий
Перевод с польского Владимира Британишского
Иосиф Бродский.
Сын века
Перевел с английского Лев Штерн
Владимир Британишский.
Родимое и вселенское в творчестве Чеслава Милоша
Томас Венцлова.
Чеслав Милош: отчаяние и благодать
Чеслав Милош.
Избранная библиография
Сост. В.А.Куллэ
Чеслав Милош, Томас Венцлова.
Вильнюс как форма духовной жизни
Перевела с польского А.Израилевич
Томас Венцлова.
Стихи разных лет
Пер. с литовск. Георгия Ефремова и Виктора Куллэ
Томас Венцлова.
Игра с цензором
Чеслав Милош.
О Томасе Венцлове
Тадеуш Нычек.
Черные буквы на темном фоне
Сокращ. пер. с польск. Бориса Горобца
Адам Михник.
Инструмент добрых духов
Сокращенный пер. с польск. Бориса Горобца
Сергиуш Стерна-Ваховяк.
Фигуры времени
Сокращ.пер. с польск. Бориса Горобца
Майкл Скэммелл.
Преданный реальности
Сокращ. пер. с англ. Виктора Куллэ
Георгий Ефремов.
Собеседник Томаса
Томас Венцлова.
Избранная библиография
Составил В.А.Куллэ
Поставьте ссылку
на ЖЗ