Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0016898, Sat, 9 Aug 2008 16:41:49 +0400

Subject
ADA's Trofim Fartukov
Date
Body
I mentioned Trofim Fartukov, the coachman at Ardis, in one of my earlier posts, but didn't write anything about him. As always, Jansy Mello is running "in front of the carriage." Below is a brief note on the name Trofim.

Trofim is an infrequent first name (in the pre-Revolutionary Russia, it was popular only with the low classes) that comes from the Greek word meaning "bread-winner" or "nursling." Here are five Trofims of whom I think Nabokov would have known. Three of them are fictional and two real (one among the real two is a coachman).

1. Svat (son/daughter-in-law's father) Trofim in Pushkin's frivolous poem "Ot vsenoshchnoy vechor idya domoy..." ("Coming home from the night service yesterday..." 1813-17). Cf. Mar'yuska's (little Maria's) words to Antip'yevna (daughter of Antip): Vanyusha, chto, ved' on eshchyo ditya, / A svat Trofim, kotoryi u tebya / I den' i noch' ("Why speak of little Ivan? He is still a child. Think of svat Trofim, who spends days and nights with you"). The poem ends: "V chuzhoy pizde solominku ty vidish' / A u sebya ne vidish' i brevna" ("You can see a straw in a stranger's cunt, / While failing to see a log in your own").
2. Stonemason Trofim, a character in Nekrasov's long poem "Komu na Rusi zhit' khorosho" ("Who lives well in Russia" 1862-77).
3. Klychnik (steward) Tofim, a character in Chekhov's story "A Letter to a Learned Neighbor" (1880), who should bring Vasiliy Semi-Bulatov's letter to his neighbor. If he arrives at the neighbor's later than 8 p. m., it means that he dropped in at the tavern (kabak) and should be slapped on his cheeks.
4.The Moscow lomovoy izvozchik (drayman) Trophim [sic] whose company would enrich the epistolary language of Chekhov's friend Lika Mizinov with vulgar expressions (see Chekhov's letter to Mizinov of June 12, 1891; instead of signature Chekhov drew a heart pierced with an arrow).
5. Trofim Lysenko (1898-1976), Russian biologist and agronomist (Vavilov's opponent and the persecutor of genetics), whose surname comes from the adjective lysyi ("bald"). Cf. Judge Bald in Ada (1.21) and lawyer Lysevich in Chekhov's "Women's Realm."
Also, cf. Peter Trofimov, a character in Chekhov's "Cherry Orchard" (1904).

TROFIM = TORF (peat) + IM (them) = MIF (myth) + ROT (mouth; Germ., red) = FORM + IT = MORT (fr., death) + IF = MIR (world; peace) + OFT (often) = MIRT (myrtle) + OF = FROIT (Dr Froit of Signy-Mondieu-Mondieu in the Ardennes: 1.3) + M ...

Alexey Sklyarenko

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/







Attachment