Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0008421, Mon, 18 Aug 2003 10:29:12 -0700

Subject
Fw: Nabokov and Chertkov
Date
Body
EDNOTE. NABOKV-L thanks Aleksandr Svirilin for this item from NLO, #47, 2001--a touching memoir about the literary scholar & poet . Leonid Chertkov. Chertkov was co-author (with Oleg Mikhailov) of the brief VN entry in the famed "Concise Literary Encyclopedia" (1968). The very appearance of VN's name was a novelty in Soviet literary studies and the article was, for the times, relatively benign. After his emigration in 1974 Chertkov met VN and contributed some items about him to the emigre press. For those knowing Russian -- this account by Chertkov's ex-wife is a moving and typical story of the life and times of a member of the literary inteligentsia. Chertko died in 2000 in Paris.
The article's VN portion is reproduced below.


----- Original Message -----
From: Aleksandr Svirilin
To: D. Barton Johnson
Sent: Monday, August 18, 2003 7:23 AM
Subject: Nabokov and Chertkov


Дорогой Дон,

Привожу отрывок из статьи Татьяны Никольской "Путешественник, ставший затворником" ("НЛО", No 47, 2001), посвященной памяти литературоведа и поэта Леонида Черткова. Чертков был соавтором заметки о Набокове для Краткой литературной энциклопедии, вышедшей в Советском Союзе в 1968 г. (см. конец сообщения). Эмигрировал из СССР в 1974 г. Умер в июле 2000 г. Полный текст статьи: http://magazines.russ.ru/nlo/2001/47/nikol.html

Всего доброго, Александр Свирилин
--------------------


Леня побывал у В. Набокова, который принял его потому, что Леня был автором заметки о писателе в "Краткой литературной энциклопедии", оказавшейся известной Владимиру Владимировичу. В письме от 8 сентября 1977 г. Леня сообщал, что рассказал Набокову, как наш знакомый из Ташкента Саша Горянин начал переводить на русский "Пнина", но затем перестал, так как не был уверен, что автор был бы этим доволен. По словам Лени, Набоков сожалел, что Горянин не завершил работы, так как "сам ничуть не собирался переводить роман". В другом письме, к сожалению, как и большинство его писем, не датированном, Леня упоминал о Набокове в связи с поездкой в Ниццу, где его из-за отсутствия пиджака не пустили в казино: "Ношу исключительно куртки, - пояснил он, - как, кстати, и покойный старик В.В. Моя черная куртка, в которой я на фото, ему очень понравилась". После смерти Набокова Леня написал о нем для "Русской мысли".
--------------------

Набoков, Владимир Владимирович

[наст. фамилия: псевд. - Сирин; р.23.IV (5.V), 1899, Петербург] - русско-амер. писатель. Сын деятеля кадетской партии В. Д. Набокова. Окончил Тенишевское училище. В 1916 выпустил первый сб. стихов. С 1919 - в эмиграции, где в 1922 закончил Тринити-колледж (Кембридж). Лит. известность приобрел после выхода в 1926 романа "Машенька". Творчество Н. носит крайне противоречивый характер. К наиболее интересным его произв. относятся лирич. новеллы "Возвращение Чорба" (1928), повесть "Защита Лужина" (1929-30), рисующая жизненную трагедию феноменального шахматиста, романы "Камера обскура" (1932-33),"Отчаяние" (1934, отд. изд. 1936), рассказы "Королек",
(1933), "Облако, озеро, башня" (1937), отразившие процесс духовного озверения буржуа в фашизирующийся Германии. В романе "Дар" (1937, отд. изд. 1952) Н. дает тенденциозно искаженный образ Н. Г. Чернышевского. Книги Н. отмечены чертами лит. снобизма, насыщены лит. реминисценциями. Стиль его отличается вычурностью, "отстраненностью" приемов, частым применением лит. мистификации. Эти же черты присущи и его лирике. В прозе Н. ощущается влияние Ф. Кафки, М. Пруста; таков роман "Приглашение на казнь" (1935-36, отд. изд. 1938), где Н. изображает кошмар существования маленького человека, окруженного чудовищными фантомами совр. мира. Таковы предпосылки, способствовавшие "денационализации" творчества Н., с 1940 начавшего писать на англ. яз. С этого времени он живет в США, где нек-рое время преподавал лит-ру в ун-тах. Среди его книг этого периода: воспоминания "Conclusive evidence" (1951; рус. пер. "Другие берега", 1954); эротический бестселлер "Лолита" (1955), роман "Пнин" (1957). Переводит на англ. яз. рус. классич. поэзию. В 1964 опубл. перевод "Евгения Онегина" А.С.Пушкина (в 4 томах с обширными комментариями).

Соч.: Король. Дама. Валет., Берлин, 1928; Подвиг, Париж, 1932; Соглядатай, Париж, 1938; Весна в Фиальте и другие рассказы, Нью-Йорк, 1956; Стихотворения, Париж, 1952; The real life of Sebastian Knight, L., 1960; Nikolai Gogol, N.-Y., 1959; Pale fire, N.-Y., 1962.

Лит.: Ходасевич В., О Сирине, в его кн.: Лит. статьи и воспоминания, Нью-Йорк, 1954; Любимов Л., На чужбине, "Новый мир", 1957, No 3, с.166-67; Твардовский А., О Бунине, в кн. Бунин И. А., Собр. соч. [в 9 т.] т. 1, М, 1965, с.29-30; "Евгений Онегин" в США, "За рубежом", 1964, No 38; Адамович Г., Одиночество и свобода, Нью-Йорк, 1955; Spender S., A poet's invented and demolished truth, N.-Y. times book Review, 1963, v. 68, No 8; Wain J., Nabokov's beheading, "New Republic", 1959, v.141, No 25; Updike J., Grandmaster Nabokov, "New Republic", 1964, v. 151, No 13; Lem S., Lolita, czyli Stawrogin i Beatricze, "Tworczosc", 1962, No 8; Marginalien zu Vlad. Nabokovs "Lolita", Hamb., 1959.

О. Михайлов, Л. Чертков.
Краткая литературная энциклопедия, т. 5, М., 1968.
Attachment